| 11 Special efforts needed also to be undertaken to ensure access to ICTs by youth, for example through building ICT capacity on the secondary and university levels. | Необходимо также принимать специальные меры для обеспечения молодежи доступа к ИКТ, например путем наращивания потенциала ИКТ на уровне среднего и университетского образования. |
| This mission calls for a pooling of efforts, both at the domestic level within States and at the subregional and regional levels. | Эта задача требует объединения усилий как на внутригосударственном уровне, так и на субрегиональном и региональном уровнях. |
| After the substantive achievements of the International Year of the Family, no adequate follow-up measures were undertaken at the United Nations or at other levels. | Проведение Международного года семьи ознаменовалось существенными достижениями, однако адекватных последующих мер на уровне Организации Объединенных Наций или на других уровнях принято не было. |
| This further implies a variety of capabilities, including suitable financial management skills at the urban level and adequate processes for moving finance between different spatial levels. | Это предполагает также наличие разнообразных потенциальных возможностей, включая надлежащие навыки управления финансовой деятельностью на городском уровне и адекватные процедуры перемещения финансовых средств между различными пространственными уровнями. |
| This could assist the United Nations system in accelerating progress in the rate of representation of women at the professional and higher levels. | Это может помочь системе Организации Объединенных Наций ускорить процесс повышения доли женщин на уровне специалистов и более высоких должностях. |
| There must, however, be direct congruency between consensus at national, regional and continental levels. | Однако необходимо добиваться прямой взаимосвязи между консенсусами на национальном уровне, региональном уровне и на уровне всего континента. |
| To prepare for reporting on substantive performance for 2004, UNDP is finalizing guidance to support the assessment of results at the country and regional levels. | В связи с подготовкой отчета о работе по основным направлениям за 2004 год ПРООН завершает работу над методическими указаниями по оценке результатов на уровне стран и регионов. |
| The Fund's efforts have been directed towards strengthening the demand for reproductive health at community and household levels through activities to promote quality of care. | Фонд направляет свои усилия на усиление спроса в области оказания услуг по охране репродуктивного здоровья в общинах и на уровне семей, проводя деятельность по повышению качества обслуживания. |
| The Unit's purpose is to promote voluntary and direct negotiation between employers and employees at both the enterprise and industry levels. | Цель такого Отдела - способствовать проведению добровольных и прямых переговоров между работодателями и работниками как на уровне предприятия, так и на уровне отрасли промышленности. |
| The first step towards fulfilling the equal opportunities policy at the highest levels of authority was taken with the establishment of the parliamentary Committee for Women's Policy. | Первым шагом к осуществлению на самом высоком государственном уровне политики равных возможностей стало учреждение парламентского Комитета по вопросам политики в отношении женщин. |
| It was noted that decisions on names were taken at the national level after recommendations at the provincial and local levels. | Было отмечено, что решения в отношении названий были приняты на национальном уровне после представления рекомендаций на уровне провинций и местном уровне. |
| The active involvement in policy reviews or reforms of those directly affected can mobilize support for policies and result in higher levels of compliance. | Активное участие непосредственно затронутых лиц в обзоре политики или проведении реформ может мобилизовать поддержку на уровне политики и содействовать выполнению законодательных требований. |
| Consequently, there are strong imperatives and incentives at the industry and national levels to improve the quality of underlying data. | Следовательно, на уровне отрасли и на национальном уровне имеются насущные императивы и стимулы повышения качества основных данных. |
| This issue transcends the question of poverty levels, and touches on the core issue of the exercise by every human being of his or her rights. | Этот вопрос выходит за рамки вопроса об уровне нищеты, затрагивая основную проблему осуществления любым человеком его прав. |
| Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. | Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности. |
| This policy integrated lessons learnt and incorporated specifics at regional and national levels which was translated into the National Mine Action Plan. | Эта политика интегрирует извлеченные уроки и инкорпорирует специфику на региональном и национальном уровне, что находит отражение в Национальном плане противоминной деятельности. |
| Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized. | Кроме того, была подчеркнута необходимость большей согласованности политики на национальном и международном уровне, в частности в период экономического кризиса и нестабильности. |
| Evidence indicates that promoting reproductive health and rights is indispensable for economic growth and poverty reduction at both the macro and household levels. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что поощрение деятельности по охране репродуктивного здоровья и репродуктивных прав является необходимым для экономического роста и сокращения масштабов нищеты на макроуровне и на уровне домашних хозяйств. |
| Information and communication technologies brought about increased productivity at the company and sectoral levels and at the level of the whole economy. | Информационно - коммуникационные технологии способствуют повышению производительности на уровне отдельных предприятий и отраслей, а также на уровне экономики в целом. |
| The caucus proposal built upon similar processes employed at the provincial and local governance levels and was therefore viewed as an approach with which Iraqis had gained some familiarity. | Это предложение относительно проведения собраний было основано на аналогичных процедурах, применяемых на уровне мухафаз и местных органов власти, поэтому считалось, что это такой подход, с которым иракцы довольно хорошо знакомы. |
| It also stressed the need to transmit views expressed at the local level to the national and international levels, and vice versa. | Она также подчеркивала необходимость распространения информации о мнениях, высказываемых на местном уровне, на национальном и международном уровнях, и наоборот. |
| Literacy data do not generally distinguish between levels or skills of literacy and its functionality in daily life. | Данные об уровне грамотности, как правило, не дифференцируются по уровням грамотности и практическим навыкам и их практическому значению в повседневной жизни. |
| At the national and subregional levels, many countries have integrated strategies and mechanisms that facilitate the development of strategy and policy at the local level. | На национальном и субрегиональном уровнях во многих странах существуют комплексные стратегии и механизмы, содействующие разработке стратегии и политики на местном уровне. |
| The beds are at the floor level, except for the admission room where they are on two levels. | Койки находятся на уровне пола, за исключением приемной комнаты, где размещены двухъярусные койки. |
| There is considerable evidence about the growing awareness of the social and economic dimensions of vulnerability, noted especially when efforts are made to conduct assessments at local community levels. | Существует немало свидетельств повышения уровня осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости, которые выделяются особо при выполнении оценок на уровне местных сообществ. |