Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
In addition, several follow-up steps emerged from this project at the subregional and PA levels. Кроме того, итогом этого проекта стало несколько последующих шагов на субрегиональном уровне и на уровне ПА.
The experience at the grass-roots levels among individuals and communities should inspire cooperation and solidarity between all nations to achieve the common goal of overcoming human poverty. Необходимо, чтобы опыт работы индивидуумов и общин на низовом уровне развивал дух сотрудничества и солидарности между всеми странами в деле достижения общей цели устранения проблемы нищеты людей.
The United Nations Development Programme has established a funded reserve to support continued short-term programme activity at planned levels in the event of income/disbursement imbalances. Программа развития Организации Объединенных Наций создала финансируемый резерв поддержки постоянной краткосрочной программной деятельности на запланированном уровне в случае дисбаланса поступлений и выплат.
The establishment of a predictable and non-discriminatory international financial system was essential to the attainment of international development goals and acceptable levels of development. Создание предсказуемой и недискриминационной международной финансовой системы имеет существенно значение для реализации целей в области развития, согласованных на международном уровне, и достижения приемлемого уровня развития.
The Minister issued a decree to promote Rural Women's Sections in the Ministry's offices at the governorate levels in 2001 to Departments. В 2001 году по распоряжению министра статус секций, занимающихся вопросами сельских женщин в управлениях Министерства на уровне провинций, был повышен до уровня департаментов.
These methodologies are preferable to the macro methodology, particularly at the country and subnational levels, as they rely on direct measurement of the relationship between employment and poverty. Эти методики предпочтительнее макрометодологии, особенно на уровне отдельной страны и на субнациональных уровнях, поскольку они полагаются на прямое измерение связи между занятостью и нищетой.
Also the participation of the regional and local levels are important, e.g. by allocating specific responsibilities at each level. Важное значение имеет также участие органов регионального и местного уровней, например с точки зрения распределения конкретных обязанностей на каждом уровне.
Discussions on a national level might stimulate a debate on important issues also at the regional and local levels to develop targeted programmes on specific issues. Дебаты на национальном уровне могут стать стимулом для обсуждения важных вопросов на региональном и местном уровнях в интересах выработки целевых программ в конкретных областях.
In preparation for the Summit, ECLAC and UNEP formally concluded an agreement for the convening of preparatory meetings at the regional and subregional levels. В связи с подготовкой к Встрече на высшем уровне ЭКЛАК и ЮНЕП заключили официальное соглашение о проведении подготовительных совещаний на региональном и субрегиональном уровнях.
Child mortality and maternal mortality in Sri Lanka have recorded reductions to levels that are notably low and comparable with those in some developed countries. Что касается показателей детской и материнской смертности в Шри-Ланке, то они снизились и находятся на низком уровне по сравнению с другими развивающимися странами.
This is an area in which UNICEF works very closely with partners in the United Nations system, both at global and at country levels. Это одна из областей, в которых ЮНИСЕФ поддерживает весьма тесное взаимодействие с партнерами по системе Организации Объединенных Наций как на глобальном, так и на страновом уровне.
The representative of Tunisia said that her delegation had experienced great difficulty in obtaining information on secretariat staffing levels from UNCTAD's administrative service in December 1998. Представитель Туниса заявила, что ее делегация столкнулась со значительными трудностями, пытаясь получить в административной службе ЮНКТАД информацию об уровне укомплектования штатов секретариата в декабре 1998 года.
Fast initial increase, stabilization near "European" levels Быстрый первоначальный рост при последующей стабилизации на "околоевропейском" уровне
The increasing cooperation and information-sharing among the three Committees at the formal, informal and expert levels have proven to be very useful and effective. Развитие сотрудничества и обмен информацией между этими тремя комитетами на официальном и неофициальном уровнях, а также на уровне экспертов обеспечили практические и эффективные результаты.
These prices fell sharply in the early 1980s, and have remained at depressed levels since then, leading to a huge trade loss. После резкого снижения в начале 80-х годов эти цены остаются с тех пор на низком уровне, приводя к большим торговым потерям.
The creation of elected bodies at the district and provincial levels is an innovation in the Afghan political system brought about by the new Constitution. Формирование избранных органов на уровне округов и провинций является новым фактором в афганской политической системе, предусмотренным в новой конституции.
Some studies contend that within individual countries there has been little or no change in income distribution or levels of income inequality in decades. В некоторых исследованиях содержится утверждение о том, что в отдельных странах произошло незначительное изменение или вообще не было изменений в распределении доходов или уровне неравенства доходов за целые десятилетия.
United Nations observers report large amounts of untreated sewage being discharged into rivers as the treatment plants are either non-operational or operating at very low efficiency levels. Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что значительные количества неочищенных сточных вод сбрасываются в реки, поскольку очистные сооружения либо не работают, либо работают при очень низком уровне производительности.
Additional targets, applicable at the national, regional and/or global levels, should therefore be developed; Следует, соответственно, разрабатывать дополнительные показатели, применимые к деятельности на национальном, региональном и/или глобальном уровне;
On the operational level, UNDP has initiated engagement with the private sector at both global and country office levels. На оперативном уровне ПРООН инициировала взаимодействие с частным сектором на глобальном уровне и на уровне страновых отделений.
Moreover, working groups at the State, Division, District and Township levels have been formed and assigned duty to implement effectively on combating human trafficking. Кроме того, были созданы рабочие группы на уровне штатов, административных областей, округов и районов, на которые были возложена задача принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми.
At both the national and the European Union levels, policy directions continued to focus on restrictive practices designed to control migration. Как на национальном уровне, так и на уровне Европейского союза политические решения по-прежнему были направлены на ограничительную практику, призванную контролировать миграцию.
As for the MNCWA and its working committee, formulation of national policies, coordination between the government and non-governmental sectors and setting processes to be implemented at community levels are their main responsibilities. Основными задачами НКМДЖ и его Рабочего комитета являются разработка национальной стратегии, координация сотрудничества между правительственным и неправительственным секторами и налаживание процессов, подлежащих реализации на уровне общин.
What does it mean for our levels and ways of ODA spending and other financial mechanisms? Как это отразится на уровне и средствах нашего финансирования ОПР и на других финансовых механизмах?
Of equal importance, the recruitment of appropriate skilled experts at higher levels in DPKO and DFS should be based on equitable geographical and/or regional distribution. Столь же важно, чтобы набор соответствующих квалифицированных экспертов на высоком уровне в ДОПМ и ДПП основывался на справедливом географическом и/или региональном распределении.