| He had meetings at the most senior levels in the two capitals. | В обеих столицах он имел встречи на самом высоком уровне. |
| The current gender balance in the Organization was far from satisfactory, particularly at decision-making levels. | Сложившийся в Организации гендерный баланс представляется далеким от удовлетворительного, осо-бенно на уровне принятия решений. |
| In China, local officials increased borrowing in order to ensure that their regions' economic growth rates remain at double-digit levels. | В Китае местное руководство увеличивает займы, с целью гарантировать, чтобы скорость экономического роста их регионов оставалась на уровне двузначной цифры. |
| Following the adoption of this legislation, political spending remained significant but fell somewhat below previous levels. | После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней. |
| Their leaders make the point that, at current pay levels, workers cannot feed themselves or their families. | Их лидеры отмечают, что при нынешнем уровне заработной платы рабочие не могут прокормить себя и свои семьи. |
| High phosphorus levels in the lake remain problematic. | Концентрация токсичных цианобактерий в озере находится на приемлемом уровне. |
| Elections in Malaysia exist at two levels: national level and state level. | Выборы в Малайзии существуют на двух уровнях: национальном уровне, так и уровне штатов. |
| The player may attempt these eight levels in any order, using weapons gained in one level to overcome challenges in the others. | Игрок может сыграть эти восемь уровней в любом порядке, с применением оружия, накопленного в одном уровне для решения проблем в других. |
| The borrowing rates of Italy and Spain remain at very disquieting levels. | Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения. |
| Every country should maintain the highest possible levels of nuclear safety through national measures and international cooperation. | Всем странам следует поддерживать максимально возможный высокий уровень ядерной безопасности путем принятия мер на национальном уровне и с помощью международного сотрудничества. |
| Okay? It was super risky, on, like, a million levels. | Это было очень рискованно, как на миллионном уровне. |
| You were telling me about your... F.S.H. levels. | Вы говорили о вашем... уровне ФСГ. |
| This operation has been green-lit at the highest levels. | Эта операция была одобрена на высшем уровне. |
| At current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. | При текущем уровне потребления бензин и дизельное топливо у нас кончатся через 2 недели. |
| We need to work with governments in regional levels. | Мы должны работать с правительствами на региональном уровне. |
| Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. | И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне. |
| Because you can't afford it on so many levels. | Просто потому, что тебе это не по зубам на каком угодно уровне. |
| The bunker where we operate is two levels underground, | Бункер, в котором мы ведем работу, находится на 2 уровне под землей. |
| Training takes place at the company and battalion levels. | Подготовка проводится на уровне роты и батальона. |
| Outside the Joint Secretariat, cooperation is also taking place at various sectoral levels. | Вне рамок Объединенного секретариата имеет также место сотрудничество на уровне различных секторов. |
| However, significant differences in health and education levels exist between the rural and urban areas. | Однако между сельскими и городскими районами наблюдается заметная разница в уровне развития здравоохранения и образования. |
| The Commonwealth Government should undertake appropriate measures to ensure a harmonious application of the provisions of the Convention at the federal and state or territory levels. | Правительству Содружества необходимо принять надлежащие меры по обеспечению согласованного применения положений Конвенции на федеральном уровне и уровне штатов или территорий. |
| The aim was also to achieve better coordination between the authorities at the regional and local levels. | Цель также заключалась в улучшении координации деятельности властей на региональном и местном уровне. |
| These appear to be more pronounced at the central than at the provincial and district levels. | Представляется, что эти потребности в большей степени ощущаются на центральном, чем провинциальном или районном уровне. |
| Postponement of consideration of the question, which he supported, meant that honoraria would remain at their current levels. | Отложение рассмотрения вопроса, с которым он согласен, означает, что ставки гонораров останутся на нынешнем уровне. |