Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
For developing countries, participation in the relevant international consensus-building processes and consideration of relevant capacity-building needs to ensure compliance and implementation at national levels will be crucial. Для развивающихся стран решающее значение будет иметь участие в соответствующих международных процессах формирования консенсуса и в рассмотрении соответствующих потребностей в укреплении потенциала для обеспечения соблюдения и осуществления таких норм на национальном уровне.
And UNCTAD technical cooperation is well-placed to further grow and improve, but this will engender new challenges at the levels of management, strategic focus and external relationships. ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для дальнейшего расширения и совершенствования своей деятельности по линии технического сотрудничества, однако в связи с этим могут возникнуть новые проблемы на уровне управления, стратегической ориентации и внешних связей.
Although efforts have been made to strengthen the gender mainstreaming machinery of UNDP, gaps and weaknesses still exist at the headquarters, regional and country levels. Несмотря на приложенные усилия по укреплению механизма учета гендерной проблематики в ПРООН, пробелы и недостатки по-прежнему имеют место в штаб-квартире, на региональном уровне и в отдельных странах.
UNFPA regionalization would contribute to enhanced regional inter-agency coherence within the United Nations system, in support of capacity development at country, subregional and regional levels. Регионализация деятельности ЮНФПА будет способствовать повышению степени согласованности работы различных учреждений на региональном уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития потенциала на страновом, субрегиональном и региональном уровнях.
Social dialogue is an essential means of developing and implementing strategies which balance the economic, social and environmental pillars of sustainable development at local, enterprise, national and global levels. Социальный диалог является важным средством разработки и осуществления стратегий, которые обеспечивают баланс между экономической, социальной и экологической основами устойчивого развития на уровне предприятий и на местном, национальном и глобальном уровнях.
(a) Country representatives of national statistical authorities, with representation from all regions and levels of development; а) представители национальных статистических органов на уровне стран из всех регионов и всех уровней развития;
This will allow monitoring of both inputs and outputs at the project level and at the division and organizational levels. Это позволит контролировать как затраты, так и результаты на уровне проектов, а также на уровнях отделов и организации.
This method is specifically geared to the rural environment and offers training at the secondary, upper secondary and university levels. Такой метод конкретно ориентирован на сельское население и обеспечивает профессиональную подготовку на уровне средней школы, лицея и университета.
Please indicate the situation regarding the provision of compulsory and free education at the primary level, especially in the mother tongue of the minority at first/primary levels. Просьба сообщить о положении с обеспечением обязательного и бесплатного образования на начальном уровне, в частности образования на родном языке меньшинства.
UNMIS and MONUC already exchange regular information on LRA at senior mission and sector levels, as well as through a joint LRA coordination cell. МООНВС и МООНДРК уже регулярно обмениваются информацией о ЛРА на уровне старшего руководящего звена миссий и секторов, а также в рамках совместной группы по координации вопросов, связанных с ЛРА.
Requests Parties to coordinate at the national and regional levels on enhancing cooperation and coordination in the implementation of the three Conventions. просит Стороны координировать на национальном и региональной уровне усилия по укреплению сотрудничества и усилению координации в деле осуществления трех конвенций.
Policy development must give priority attention to actual initiatives that have proven successful, which in most cases are being implemented at the grass-roots levels. При разработке политики приоритетное внимание следует уделять реализуемым в настоящее время и оказавшимся успешными инициативам, которые, в большинстве случаев, осуществляются на низовом уровне.
The sources of low morale emanate from both departmental and division levels; they include perceived lack of appreciation for staff and non-transparent management practices. Причинами низкого морального духа являются упущения в управлении как на уровне Департамента, так и на уровне отделов; они включают недооценку роли персонала и применение нетранспарентных методов управления.
Benefits should then be set at levels ensuring the beneficiaries are lifted above the lowest poverty line, but without creating undue disincentives to work. Размер предоставляемых бенефициарам пособий устанавливается на таком уровне, чтобы они жили выше нижнего порога бедности, но в то же время имели стимулы к поиску работы.
The Committee encourages the State party to consider adopting legislation on gender equality at the federal and state levels. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии законодательства о равенстве мужчин и женщин на федеральном уровне и на уровне штатов.
It will detail the PPC's work on project identification and preparation, networking and coordination with donors and IFIs, and capacity building at local levels. В нем будет подробно охарактеризована работа КПП по выявлению и подготовке проектов, созданию сетей и координации действий с донорами и МФУ, а также в области создания потенциала на местном уровне.
Eighteen Parties and two other UNECE member countries reported that they had established industrial accident notification systems at regional/local levels with neighbouring countries. Восемнадцать Сторон Конвенции и две другие страны - члена ЕЭК ООН сообщили, что они развернули системы уведомления о промышленных авариях на региональном/местном уровне, направленные на соседние страны.
Monitoring and inspection schemes - training of staff at the national and local levels Схемы мониторинга и инспектирования - обучение персонала на национальном и местном уровне
It has a multi-level structure including staff at the local, county and national levels. Он является многоуровневой структурой, включающей в себя персонал, действующий на местном уровне, на уровне уездов и на национальном уровне.
At the local and county levels, the Risk Secretariat's employees work within the structures of regional and local environmental protection agencies. На местном уровне и на уровне уездов сотрудники секретариата по вопросам риска действуют в составе региональных и местных агентств по охране окружающей среды.
Airborne concentrations of mercury in Europe, and also globally, are generally well below levels known to cause adverse health effects from inhalation exposure. Атмосферные концентрации ртути в Европе, а также во всем мире обычно находятся на уровне, существенно ниже того, при котором, как известно, оказывается негативное воздействие на здоровье человека в результате вдыхания ртути.
In addition to progress, the review identified existing weaknesses both at Headquarters and at operational levels and has resulted in a series of concrete actions proposed to address them. Помимо прогресса, в ходе обзора были выявлены недостатки, существующие как Центральных учреждениях, так и на уровне оперативной деятельности, и по его итогам было предложено принять ряд конкретных мер в целях устранения этих недостатков.
They also renewed their commitment to maintain the national force contributions to KFOR, including reserves, at current levels and with no new caveats. Они также подтвердили свою приверженность сохранению численности национальных контингентов, в том числе резервных, в составе Сил для Косово на их нынешнем уровне без новых оговорок.
It would encourage the Director-General to continue his efforts to improve gender and geographical balance within the professional staff structure, especially at decision-making levels. Группа призывает Генерального директора и далее прилагать усилия по улучшению тендерной и географической сбалансированности структуры персонала категории специалистов, особенно на уровне принятия решений.
In this context, UNIDO's assistance on technology transfer both at policy and institutional levels will play a key role in achieving these results. В этом контексте помощь ЮНИДО в передаче технологий как на директивном, так и на институциональном уровне будет играть ключевую роль в достижении этих результатов.