For developing countries, participation in the relevant international consensus-building processes and consideration of relevant capacity-building needs to ensure compliance and implementation at national levels will be crucial. |
Для развивающихся стран решающее значение будет иметь участие в соответствующих международных процессах формирования консенсуса и в рассмотрении соответствующих потребностей в укреплении потенциала для обеспечения соблюдения и осуществления таких норм на национальном уровне. |
And UNCTAD technical cooperation is well-placed to further grow and improve, but this will engender new challenges at the levels of management, strategic focus and external relationships. |
ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для дальнейшего расширения и совершенствования своей деятельности по линии технического сотрудничества, однако в связи с этим могут возникнуть новые проблемы на уровне управления, стратегической ориентации и внешних связей. |
Although efforts have been made to strengthen the gender mainstreaming machinery of UNDP, gaps and weaknesses still exist at the headquarters, regional and country levels. |
Несмотря на приложенные усилия по укреплению механизма учета гендерной проблематики в ПРООН, пробелы и недостатки по-прежнему имеют место в штаб-квартире, на региональном уровне и в отдельных странах. |
UNFPA regionalization would contribute to enhanced regional inter-agency coherence within the United Nations system, in support of capacity development at country, subregional and regional levels. |
Регионализация деятельности ЮНФПА будет способствовать повышению степени согласованности работы различных учреждений на региональном уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития потенциала на страновом, субрегиональном и региональном уровнях. |
Social dialogue is an essential means of developing and implementing strategies which balance the economic, social and environmental pillars of sustainable development at local, enterprise, national and global levels. |
Социальный диалог является важным средством разработки и осуществления стратегий, которые обеспечивают баланс между экономической, социальной и экологической основами устойчивого развития на уровне предприятий и на местном, национальном и глобальном уровнях. |
(a) Country representatives of national statistical authorities, with representation from all regions and levels of development; |
а) представители национальных статистических органов на уровне стран из всех регионов и всех уровней развития; |
This will allow monitoring of both inputs and outputs at the project level and at the division and organizational levels. |
Это позволит контролировать как затраты, так и результаты на уровне проектов, а также на уровнях отделов и организации. |
This method is specifically geared to the rural environment and offers training at the secondary, upper secondary and university levels. |
Такой метод конкретно ориентирован на сельское население и обеспечивает профессиональную подготовку на уровне средней школы, лицея и университета. |
Please indicate the situation regarding the provision of compulsory and free education at the primary level, especially in the mother tongue of the minority at first/primary levels. |
Просьба сообщить о положении с обеспечением обязательного и бесплатного образования на начальном уровне, в частности образования на родном языке меньшинства. |
UNMIS and MONUC already exchange regular information on LRA at senior mission and sector levels, as well as through a joint LRA coordination cell. |
МООНВС и МООНДРК уже регулярно обмениваются информацией о ЛРА на уровне старшего руководящего звена миссий и секторов, а также в рамках совместной группы по координации вопросов, связанных с ЛРА. |
Requests Parties to coordinate at the national and regional levels on enhancing cooperation and coordination in the implementation of the three Conventions. |
просит Стороны координировать на национальном и региональной уровне усилия по укреплению сотрудничества и усилению координации в деле осуществления трех конвенций. |
Policy development must give priority attention to actual initiatives that have proven successful, which in most cases are being implemented at the grass-roots levels. |
При разработке политики приоритетное внимание следует уделять реализуемым в настоящее время и оказавшимся успешными инициативам, которые, в большинстве случаев, осуществляются на низовом уровне. |
The sources of low morale emanate from both departmental and division levels; they include perceived lack of appreciation for staff and non-transparent management practices. |
Причинами низкого морального духа являются упущения в управлении как на уровне Департамента, так и на уровне отделов; они включают недооценку роли персонала и применение нетранспарентных методов управления. |
Benefits should then be set at levels ensuring the beneficiaries are lifted above the lowest poverty line, but without creating undue disincentives to work. |
Размер предоставляемых бенефициарам пособий устанавливается на таком уровне, чтобы они жили выше нижнего порога бедности, но в то же время имели стимулы к поиску работы. |
The Committee encourages the State party to consider adopting legislation on gender equality at the federal and state levels. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии законодательства о равенстве мужчин и женщин на федеральном уровне и на уровне штатов. |
It will detail the PPC's work on project identification and preparation, networking and coordination with donors and IFIs, and capacity building at local levels. |
В нем будет подробно охарактеризована работа КПП по выявлению и подготовке проектов, созданию сетей и координации действий с донорами и МФУ, а также в области создания потенциала на местном уровне. |
Eighteen Parties and two other UNECE member countries reported that they had established industrial accident notification systems at regional/local levels with neighbouring countries. |
Восемнадцать Сторон Конвенции и две другие страны - члена ЕЭК ООН сообщили, что они развернули системы уведомления о промышленных авариях на региональном/местном уровне, направленные на соседние страны. |
Monitoring and inspection schemes - training of staff at the national and local levels |
Схемы мониторинга и инспектирования - обучение персонала на национальном и местном уровне |
It has a multi-level structure including staff at the local, county and national levels. |
Он является многоуровневой структурой, включающей в себя персонал, действующий на местном уровне, на уровне уездов и на национальном уровне. |
At the local and county levels, the Risk Secretariat's employees work within the structures of regional and local environmental protection agencies. |
На местном уровне и на уровне уездов сотрудники секретариата по вопросам риска действуют в составе региональных и местных агентств по охране окружающей среды. |
Airborne concentrations of mercury in Europe, and also globally, are generally well below levels known to cause adverse health effects from inhalation exposure. |
Атмосферные концентрации ртути в Европе, а также во всем мире обычно находятся на уровне, существенно ниже того, при котором, как известно, оказывается негативное воздействие на здоровье человека в результате вдыхания ртути. |
In addition to progress, the review identified existing weaknesses both at Headquarters and at operational levels and has resulted in a series of concrete actions proposed to address them. |
Помимо прогресса, в ходе обзора были выявлены недостатки, существующие как Центральных учреждениях, так и на уровне оперативной деятельности, и по его итогам было предложено принять ряд конкретных мер в целях устранения этих недостатков. |
They also renewed their commitment to maintain the national force contributions to KFOR, including reserves, at current levels and with no new caveats. |
Они также подтвердили свою приверженность сохранению численности национальных контингентов, в том числе резервных, в составе Сил для Косово на их нынешнем уровне без новых оговорок. |
It would encourage the Director-General to continue his efforts to improve gender and geographical balance within the professional staff structure, especially at decision-making levels. |
Группа призывает Генерального директора и далее прилагать усилия по улучшению тендерной и географической сбалансированности структуры персонала категории специалистов, особенно на уровне принятия решений. |
In this context, UNIDO's assistance on technology transfer both at policy and institutional levels will play a key role in achieving these results. |
В этом контексте помощь ЮНИДО в передаче технологий как на директивном, так и на институциональном уровне будет играть ключевую роль в достижении этих результатов. |