| According to reports, global poverty levels have changed very little over the past two decades. | Согласно отчетам за прошедшие два десятилетия, условия нищеты на глобальном уровне изменились незначительно. |
| It also serves as a systematic guide for women's development at the state and local levels. | Эта политика также служит в качестве систематизированного руководства для развития женщин на уровне штата и местном уровне. |
| Measures of differences in price levels of participating countries. | Ь) показатели различий в уровне цен участвующих стран. |
| Similar tax shifts are being discussed at local levels in the Canadian city of Winnipeg and the province of Ontario. | Вопросы проведения аналогичных налоговых реформ обсуждаются и на местном уровне, в частности в Канаде в городе Виннипеге и в провинции Онтарио. |
| He identified areas in which consensus already existed and requirements for forest financing strategies at both international and national levels. | Он выделил области, в которых уже достигнут консенсус, и перечислил требования, предъявляемые к стратегиям финансирования лесохозяйственной деятельности как на международном, так и на национальном уровне. |
| WID Coordination Committees at district and upazila levels | создание координационных комитетов по вопросу УЖР на уровне округов и упазил. |
| In addition Fiji citizens also work in peacekeeping duties both at international and regional levels. | Помимо этого, граждане Фиджи выполняют также миротворческие функции на международном и региональном уровне. |
| However, women have been appointed at the Deputy High Commissioner and Counsellor levels. | Однако женщины были назначены на должности на уровне заместителя Верховного комиссара и советника. |
| In addition, CEDAW awareness programmes were conducted in communities and institutional levels as well. | Кроме того, программы повышения осведомленности о КЛДОЖ осуществлялись в общинах, а также на институциональном уровне. |
| These institutions should be empowered to provide advice and analysis directly to the highest levels of Government. | Такие учреждения должны быть наделены полномочиями по консультированию - с представлением аналитических выкладок - непосредственно на самом высоком правительственном уровне. |
| The State party will continue to work tirelessly to intervene at both policy and practical levels. | Государство-участник будет и впредь неустанно работать для принятия мер как на политическом, так и практическом уровне. |
| Regional offices will continue to identify needs for capacity-building at national levels and to respond with measures that are supported by headquarters. | Региональные отделения будут продолжать выявлять потребности в укреплении потенциала на национальном уровне и осуществлять меры, поддерживаемые штаб-квартирой. |
| We regard non-governmental organizations as essential elements for furthering the cause of human rights both at the national and international levels. | Мы рассматриваем неправительственные организации в качестве необходимых участников процесса содействия делу осуществления прав человека как на национальном, так и на международном уровне. |
| Rooftops Canada works with community-based housing groups, NGOs, local and senior levels of government, and the private sector. | Организация "Руфтопс Канада" сотрудничает с группами по жилищным вопросам, работающими на уровне общин, НПО, местными и центральными органами государственного управления, а также с частным сектором. |
| Studies have shown how closely poverty levels and forests can correlate at the level of national analysis. | Исследования показали, насколько тесно могут коррелировать уровни бедности и показатели лесного хозяйства в контексте анализа на национальном уровне. |
| Women and girls are much less likely to complete primary school and go on to higher levels of education. | ЗЗ. У женщин и девочек гораздо меньше шансов закончить начальную школу и продолжить образование на более высоком уровне. |
| Instead, capacity development advisory teams have been established at regional and headquarters levels. | Вместо этого на региональном уровне и уровне штаб-квартир были созданы консультативные группы по вопросам укрепления потенциала. |
| UNDP should retain its internal expertise in capacity development at headquarters and regional levels. | ПРООН следует сохранять внутренние экспертные возможности в области укрепления потенциала на уровне штаб-квартир и на региональном уровне. |
| Maternal and child health is a major concern at the highest levels of both the State and the Ministry. | Здоровье матери и ребенка является предметом озабоченности на самом высоком уровне государства и Министерства. |
| Education is compulsory and free at the initial levels, in accordance with the law. | По закону образование является обязательным и бесплатным на начальном уровне. |
| The result is seen at local levels with a number of women's groups formed under Women Development Program. | Результат уже заметен на местном уровне - в рамках Программы развития женщин создан ряд женских организаций. |
| The policy on HIV/AIDS and STDs is yet to incorporate different vulnerability and needs at prevention levels. | Политика в отношении ВИЧ/СПИДа и ЗППП пока не учитывает различные факторы уязвимости и нужды на уровне профилактики. |
| The single most important factor that drives inequality is the gross disparity in skills levels. | Наиболее важным фактором, обусловливающим неравенство, являются очевидные различия в уровне квалификации. |
| He expressed particular concern about the culture of impunity surrounding comments on the Roma in public discourse at high political levels and in the media. | Он выражает особую озабоченность в связи с культурой безнаказанности, проявляющейся в комментариях по поводу рома в публичных выступлениях на высоком политическом уровне и в средствах массовой информации. |
| He requested information on their economic, social and educational levels and their countries of origin. | Он просит представить информацию об их экономическом, социальном и образовательном уровне развития и странах происхождения. |