The Regional and Technical Cooperation Division is the operational arm of UN-Habitat, responsible for testing norms and strategies at the regional, national and local levels. |
Отдел регионального и технического сотрудничества является функциональным подразделением ООН-Хабитат, отвечающим за апробирование норм и стратегий на региональном, национальном и местном уровне. |
Through its reliance on consultations with stakeholders at the city, regional and national levels, the study also promotes the norms of good urban governance. |
Это исследование, предусматривающее широкие консультации с участниками процесса на городском, региональном и национальном уровне, также содействует продвижению норм добросовестного управления городским хозяйством. |
Lastly, the Mexican reform provides a model of the virtuous circle arising from the generation of information and data at national and international levels. |
Наконец, мексиканская реформа дает пример "добродетельного круга", установившегося между выработкой информации и данных на национальном и международном уровне. |
The military liaison group has continued to foster close collaboration between the Timorese and Indonesian border security agencies, at both the strategic and operational levels. |
Группа военной связи продолжает налаживать тесное сотрудничество между тиморскими и индонезийскими службами охраны границы как на стратегическом, так и на тактическом уровне. |
Specifically, Jordan will need to continue to enforce grazing limitations that keep livestock numbers at sustainable levels (0.1 sheep per hectare). |
В конкретном плане Иордании надлежит и впредь поддерживать ограничение на поголовье скота на уровне 0,1 овцы на гектар. |
(b) Capacity-building at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in the agro-industrial sector; |
Ь) создание потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности в агропромышленном секторе; |
Given the varying degrees of industrialization and levels of income across developing countries, the scope for producing similar but differentiated products seems limited. |
С учетом различий в степени индустриализации и уровне доходов в разных раз-вивающихся странах возможности производства схо-жей, но дифференцированной продукции представ-ляются ограниченными. |
In particular, the Global Mechanism will seek to expand its collaboration with organizations and governments who could provide voluntary resources to co-finance its operations at both international and national levels. |
В частности, Глобальный механизм постарается расширить свое сотрудничество с организациями и правительствами, которые могли бы в добровольном порядке предоставить ресурсы для совместного финансирования его операций как на международном, так и на национальном уровне. |
The general outcome of the workshops is that there is consensus regarding the importance of synergy at both the administrative and operational levels in the affected countries. |
Общим итогом этих рабочих совещаний является то, что в затрагиваемых странах как на административном, так и на оперативном уровне существует консенсус в отношении важного значения синергизма. |
Weekly executive management meetings with the Haitian National Police at Mission headquarters and regional levels |
Проведение еженедельных совещаний с высшим руководством Гаитянской национальной полиции в штабе Миссии и на районном уровне |
Among other things, it establishes disaster management authorities at the central, state and local levels. |
Согласно этому законопроекту, в частности, учреждаются органы по устранению последствий бедствия на центральном уровне, уровне штатов и местном уровне. |
The online resource centre would have to be maintained and further developed to remain a useful tool for policymakers and practitioners both at Headquarters and the country levels. |
Для того чтобы интерактивный информационный центр продолжал служить полезным инструментом для сотрудников директивных органов и практических работников как в Центральных учреждениях, так и на страновом уровне, необходимо обеспечить его постоянную работу и дальнейшее усовершенствование. |
This factor should be carefully considered when preparing work plans to prevent staff from having to perform at levels that cannot be sustained. |
Этот фактор следует тщательно учи-тывать при подготовке планов работы, с тем чтобы сотрудникам не нужно было выполнять свои функции на уровне, который не может быть устойчивым. |
In 2001, the Ministry of Health reported that 2,274 or 24% of pregnant women had anaemia levels below 10 grams. |
По данным министерства здравоохранения за 2001 год, у 2274, или 24 процентов, беременных женщин отмечалась анемия на уровне ниже 10 граммов. |
Brazil has 52 million people living in poverty, highly disparate income levels, and regional gender and race inequalities that pervade all the social segments reviewed here. |
52 млн. граждан Бразилии живут в бедности, разрыв в уровне доходов населения огромен и гендерное и расовое неравенство по регионам затрагивает все рассматриваемые в настоящем докладе социальные группы. |
The Secretariat of State had 126 employees working at the central and departmental levels in addition to the focal points within the ministries. |
Государственный секретариат насчитывает 126 сотрудников, работающих на центральном уровне и на уровне департаментов, а в министерствах также имеются соответствующие координаторы. |
She would appreciate details about the involvement of the State Secretariat for Women's Rights in educational policy at the municipal levels. |
Она хотела бы получить более подробную информацию об участии Государственного секретариата по правам женщин в образовательной политике, реализуемой на муниципальном уровне. |
The approach will be a major starting point in localizing the Millennium Development Goals, at the country and city levels. |
Применение этого подхода станет одним из первых крупных шагов на пути к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на уровне стран и отдельных городов. |
The decision to restore diplomatic relations at the level of high commissioners and communication links to their normal levels is a step in the right direction. |
Шагом в верном направлении является решение о восстановлении дипломатических отношений на уровне высоких комиссаров и с точки зрения коммуникационных каналов до нормального уровня. |
She requested data on female faculty members at higher academic institutions, their levels of employment, and their administrative and academic ranks. |
Она просит предоставить информацию о количестве женщин среди преподавательского состава высших учебных заведений, об уровне занимаемых ими постов и об их должностных званиях и ученых степенях. |
It is also extremely relevant to ensure that all actors involved in peacekeeping missions, especially those at high-ranking levels, receive adequate gender sensitivity training. |
Также считаем исключительно важным обеспечивать, чтобы все сотрудники миссий по поддержанию мира, особенно на высоком уровне, проходили надлежащую подготовку по гендерным вопросам. |
Ms. Popescu Sandru enquired about the relationship between the various structures created to promote gender equality at both the federal and cantonal levels. |
Г-жа Попеску Сандру просит представить информацию об отношениях между различными структурами, созданными для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами как на федеральном, так и на кантональном уровне. |
A number of developing countries specifically referred to the utility and capacity-building aspects of Global Environment Outlook activities, particularly at the regional and national levels. |
Ряд развивающихся стран конкретно отметили полезность мероприятий в рамках Глобальной экологической перспективы и аспекты этих мероприятий, связанные с созданием потенциала, особенно на региональном и национальном уровне. |
It must be open not only to States but also to civil society, which at both the national and international levels plays an increasingly important role in world affairs. |
Она должна быть открыта не только для государств, но и для гражданского общества, которое как на национальном, так и на международном уровне играет все более важную роль в делах планеты. |
Increased coordination of trade, monetary, financial, investment and social policies at the national and international levels was of prime importance in this context. |
В этом контексте первостепенное значение имеет повышение согласованности торгово-экономической, валютно-финансовой, инвестиционной и социальной политики как на национальном, так и международном уровне. |