This initiative combines technology needs assessment methodologies and tools that can be applied at national, sectoral and enterprise levels with proven technology promotion techniques and networks. |
Эта инициатива увязывает методику и инструменты оценки потребностей в области технологии, которые могут быть использованы на национальном и секторальном уровнях, а также на уровне предприятий, с сетями и апробированной методикой разработки технологий. |
Coal is by far the largest fossil energy resource (Figure 6 - see Annex), capable of meeting 1996 production levels for at least another 250 years. |
До сих пор уголь остается крупнейшим ископаемым энергоресурсом (рис. 6 см. приложение), который позволит удовлетворять потребности производства на уровне 1996 года в течение по крайней мере еще 250 лет. |
UNICEF assistance and collaboration with these bodies is taking place at both ministerial and technical levels. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь этим органам и сотрудничает с ними как на уровне министров, так и на техническом уровне. |
B. Dynamic modelling on local and regional levels (8%) |
В. Разработка динамических моделей на местном и региональном уровне (8%) |
Dynamic modelling on local and regional levels: Assessment of the impact of various deposition scenarios on trends in environmental effects, estimations of time of recovery. |
Разработка динамических моделей на местном и региональном уровне: Оценка влияния разных сценариев осаждения на тенденции воздействия на окружающую среду, оценка времени восстановления. |
Alliances need to be built among partners at various levels - national, state, local and community in order to ensure sustainability and replicability. |
Для обеспечения устойчивости и последующего воспроизведения опыта необходимо обеспечивать установление взаимоотношений между партнерами на разных уровнях - национальном, местном, общинном - и на уровне штатов. |
She added, however, that certain approaches could be used globally and could provide an organization with strategic choices for decision-making, not just for determining funding levels. |
При этом она добавила, что некоторые подходы могли бы использоваться на глобальном уровне и обеспечить любой организации возможность стратегических вариантов в плане принятия решений в целом, а не только в плане определения уровней финансирования. |
The resources that were promised at the Summit at both the national and international levels have yet to materialize fully. |
Ресурсы, которые были обещаны на Встрече на высшем уровне как на национальном, так и на международном уровнях, так и не поступили в полном объеме. |
A number of strategies and activities have been conducted to improve the quality of education, especially at the primary and secondary levels. |
Был разработан ряд стратегий и мероприятий, направленных на повышение качества образования, особенно на уровне начальной и средней школы. |
There have been calls internationally for agricultural accounting at both levels to be based on real institutional units for a mix of technical and interpretative reasons. |
На международном уровне высказываются рекомендации в пользу разработки сельскохозяйственных счетов на обоих уровнях на основе реальных институциональных единиц по целому ряду технических причин и причин, связанных с интерпретацией. |
Promotion of social and political unity at the vanua, district and national levels; |
укрепление социального и политического единства на уровне вануа и округа, а также в общенациональном масштабе; |
This relationship has been pursued through regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country levels. |
Эти отношения партнерства между Всемирным банком и ЮНИСЕФ поддерживаются в рамках осуществления обычных политических мер и проведения оперативных совещаний на уровне штаб-квартир и на уровне отдельных стран. |
Consequently, dialogue must be carried out at many levels - not all, or even mostly, at the level of Governments. |
Следовательно, диалог должен вестись на многих уровнях, а не только - или главным образом - на уровне правительств. |
It would also be prudent to aim at a decentralized process in which a globally defined vision is intermediated at the regional and national levels. |
Целесообразно было бы также сосредоточить внимание на децентрализованном процессе, в рамках которого на региональном и национальном уровнях осуществляется видение, сформированное на глобальном уровне. |
We have witnessed two highly acclaimed democratic electoral processes at both the national and local government levels, unparalleled in any post-conflict setting. |
Мы были свидетелями двух получивших очень высокие оценки процессов выборов, как на национальном уровне, так и на уровне местного управления, не имевших прецедентов ни в одной постконфликтной ситуации. |
Cooling of the stack gas or modifications to the ducting may be needed to keep sorbent requirements at acceptable levels; |
Для поддержания эффективности сорбента на приемлемом уровне может потребоваться охлаждение дымового газа или модификация системы трубопроводов; |
The Code provides practical guidance to Governments, employers and workers in the formulation of policies and programmes at national and enterprise levels to combat HIV/AIDS. |
Этот Кодекс является практическим руководством для правительств, работодателей и трудящихся в деле разработки, на национальном уровне и на уровне предприятий, политики и программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The third principle is a high level of commitment to reform, particularly at the highest levels, but also embracing all concerned. |
Третий принцип - обеспечение приверженности процессу реформ, в особенности на самом высоком уровне, но при этом с охватом всех заинтересованных сторон. |
The protection of human rights defenders is greatly dependent on the structures of support that defenders create collectively at the national, regional and international levels. |
Эффективность защиты правозащитников в значительной мере зависит от тех структур поддержки, которые они сообща создают на национальном, региональном и международном уровне. |
It also delineated roles for various levels of Government and civil society, and it acknowledged the need for external assistance and cooperation. |
В рамках этой программы определяются функции различных органов на уровне правительства и гражданского общества и признается необходимость обеспечения внешней помощи и сотрудничества. |
The crisis, at both its political and economic levels, had taught some useful lessons at a time when the globalized world faced new threats and development challenges. |
Кризис на политическом и экономическом уровне позволяет извлечь несколько полезных уроков в условиях, когда глобализованный мир сталкивается с новыми опасностями и задачами развития. |
Those systems will be linked to other sources, where possible, and designed to enable productive use of data at the global, regional and even district levels. |
Эти системы будут увязываться с другими источниками, когда это возможно и предусмотрено, с тем чтобы создать возможности для продуктивного использования данных на глобальном и региональном уровнях, и даже на уровне районов. |
A key element of the ongoing managerial reform process is to hire the highest quality staff possible, particularly to fill key vacancies at more senior levels. |
Одним из главных элементов продолжающегося процесса реформ управления является набор по возможности наиболее высококвалифицированных кадров, особенно для заполнения ключевых вакансий на более высоком руководящем уровне. |
The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels. |
Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне. |
The Special Rapporteur believes it is necessary that the authorities devise a legal framework for property repossession that gives no possibility to various administrative bodies to obstruct its implementation, especially at local levels. |
Специальный докладчик считает, что властям необходимо разработать правовую основу для возвращения собственности, не позволяющую различным административным органам препятствовать ее применению, особенно на местном уровне. |