Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
This initiative combines technology needs assessment methodologies and tools that can be applied at national, sectoral and enterprise levels with proven technology promotion techniques and networks. Эта инициатива увязывает методику и инструменты оценки потребностей в области технологии, которые могут быть использованы на национальном и секторальном уровнях, а также на уровне предприятий, с сетями и апробированной методикой разработки технологий.
Coal is by far the largest fossil energy resource (Figure 6 - see Annex), capable of meeting 1996 production levels for at least another 250 years. До сих пор уголь остается крупнейшим ископаемым энергоресурсом (рис. 6 см. приложение), который позволит удовлетворять потребности производства на уровне 1996 года в течение по крайней мере еще 250 лет.
UNICEF assistance and collaboration with these bodies is taking place at both ministerial and technical levels. ЮНИСЕФ оказывает помощь этим органам и сотрудничает с ними как на уровне министров, так и на техническом уровне.
B. Dynamic modelling on local and regional levels (8%) В. Разработка динамических моделей на местном и региональном уровне (8%)
Dynamic modelling on local and regional levels: Assessment of the impact of various deposition scenarios on trends in environmental effects, estimations of time of recovery. Разработка динамических моделей на местном и региональном уровне: Оценка влияния разных сценариев осаждения на тенденции воздействия на окружающую среду, оценка времени восстановления.
Alliances need to be built among partners at various levels - national, state, local and community in order to ensure sustainability and replicability. Для обеспечения устойчивости и последующего воспроизведения опыта необходимо обеспечивать установление взаимоотношений между партнерами на разных уровнях - национальном, местном, общинном - и на уровне штатов.
She added, however, that certain approaches could be used globally and could provide an organization with strategic choices for decision-making, not just for determining funding levels. При этом она добавила, что некоторые подходы могли бы использоваться на глобальном уровне и обеспечить любой организации возможность стратегических вариантов в плане принятия решений в целом, а не только в плане определения уровней финансирования.
The resources that were promised at the Summit at both the national and international levels have yet to materialize fully. Ресурсы, которые были обещаны на Встрече на высшем уровне как на национальном, так и на международном уровнях, так и не поступили в полном объеме.
A number of strategies and activities have been conducted to improve the quality of education, especially at the primary and secondary levels. Был разработан ряд стратегий и мероприятий, направленных на повышение качества образования, особенно на уровне начальной и средней школы.
There have been calls internationally for agricultural accounting at both levels to be based on real institutional units for a mix of technical and interpretative reasons. На международном уровне высказываются рекомендации в пользу разработки сельскохозяйственных счетов на обоих уровнях на основе реальных институциональных единиц по целому ряду технических причин и причин, связанных с интерпретацией.
Promotion of social and political unity at the vanua, district and national levels; укрепление социального и политического единства на уровне вануа и округа, а также в общенациональном масштабе;
This relationship has been pursued through regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country levels. Эти отношения партнерства между Всемирным банком и ЮНИСЕФ поддерживаются в рамках осуществления обычных политических мер и проведения оперативных совещаний на уровне штаб-квартир и на уровне отдельных стран.
Consequently, dialogue must be carried out at many levels - not all, or even mostly, at the level of Governments. Следовательно, диалог должен вестись на многих уровнях, а не только - или главным образом - на уровне правительств.
It would also be prudent to aim at a decentralized process in which a globally defined vision is intermediated at the regional and national levels. Целесообразно было бы также сосредоточить внимание на децентрализованном процессе, в рамках которого на региональном и национальном уровнях осуществляется видение, сформированное на глобальном уровне.
We have witnessed two highly acclaimed democratic electoral processes at both the national and local government levels, unparalleled in any post-conflict setting. Мы были свидетелями двух получивших очень высокие оценки процессов выборов, как на национальном уровне, так и на уровне местного управления, не имевших прецедентов ни в одной постконфликтной ситуации.
Cooling of the stack gas or modifications to the ducting may be needed to keep sorbent requirements at acceptable levels; Для поддержания эффективности сорбента на приемлемом уровне может потребоваться охлаждение дымового газа или модификация системы трубопроводов;
The Code provides practical guidance to Governments, employers and workers in the formulation of policies and programmes at national and enterprise levels to combat HIV/AIDS. Этот Кодекс является практическим руководством для правительств, работодателей и трудящихся в деле разработки, на национальном уровне и на уровне предприятий, политики и программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The third principle is a high level of commitment to reform, particularly at the highest levels, but also embracing all concerned. Третий принцип - обеспечение приверженности процессу реформ, в особенности на самом высоком уровне, но при этом с охватом всех заинтересованных сторон.
The protection of human rights defenders is greatly dependent on the structures of support that defenders create collectively at the national, regional and international levels. Эффективность защиты правозащитников в значительной мере зависит от тех структур поддержки, которые они сообща создают на национальном, региональном и международном уровне.
It also delineated roles for various levels of Government and civil society, and it acknowledged the need for external assistance and cooperation. В рамках этой программы определяются функции различных органов на уровне правительства и гражданского общества и признается необходимость обеспечения внешней помощи и сотрудничества.
The crisis, at both its political and economic levels, had taught some useful lessons at a time when the globalized world faced new threats and development challenges. Кризис на политическом и экономическом уровне позволяет извлечь несколько полезных уроков в условиях, когда глобализованный мир сталкивается с новыми опасностями и задачами развития.
Those systems will be linked to other sources, where possible, and designed to enable productive use of data at the global, regional and even district levels. Эти системы будут увязываться с другими источниками, когда это возможно и предусмотрено, с тем чтобы создать возможности для продуктивного использования данных на глобальном и региональном уровнях, и даже на уровне районов.
A key element of the ongoing managerial reform process is to hire the highest quality staff possible, particularly to fill key vacancies at more senior levels. Одним из главных элементов продолжающегося процесса реформ управления является набор по возможности наиболее высококвалифицированных кадров, особенно для заполнения ключевых вакансий на более высоком руководящем уровне.
The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels. Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне.
The Special Rapporteur believes it is necessary that the authorities devise a legal framework for property repossession that gives no possibility to various administrative bodies to obstruct its implementation, especially at local levels. Специальный докладчик считает, что властям необходимо разработать правовую основу для возвращения собственности, не позволяющую различным административным органам препятствовать ее применению, особенно на местном уровне.