| These difficulties are often occurring at the local levels. | Эти трудности нередко возникают на местном уровне. |
| Social and economic survey data at the household and community levels, which are necessary for an analysis of the factors, are lacking. | Необходимые для факторного анализа данные социальных и экономических обследований на уровне домашнего хозяйства и общины отсутствуют. |
| At the bilateral and regional levels, there are successful experiences concerning information sharing. | На двустороннем и региональном уровне имеются примеры успешной работы в области обмена информацией. |
| UNCDF cooperation with the World Bank at country and headquarters levels involves regular strategic and programme discussions and joint missions. | Сотрудничество ФКРООН со Всемирным банком на уровне стран и штаб-квартир предусматривает регулярные стратегические и программные обсуждения и совместные миссии. |
| After a long process of government formation, coalition governments were formed at the state, entity and cantonal levels. | После затянувшегося процесса создания органов власти были сформированы коалиционные органы власти на уровне государства, Образований и кантонов. |
| Appropriate regulatory frameworks to address anti-competitive practices would be required, both at the domestic and international levels, to ensure effective market entry. | Для обеспечения реальных возможностей проникновения на рынок требуется соответствующая нормативно-правовая основа, позволяющая бороться с антиконкурентной практикой как на национальном, так и на международном уровне. |
| Trade and trade-related policies and developments at national and international levels that affect these sectors also have far-reaching poverty reduction and gender implications. | Политика в области торговли и в связанных с торговлей областях и соответствующие изменения на национальном и международном уровне, которые затрагивают эти сектора, также влекут за собой далеко идущие последствия в плане сокращения масштабов нищеты и улучшения положения женщин. |
| At present levels, debt-service projections show a steep increase in future obligations to foreign creditors. | При нынешнем уровне задолженности прогнозируется резкое увеличение обязательств по обслуживанию долга перед зарубежными кредиторами. |
| This has been reiterated on countless occasions at the highest of levels. | Об этом неоднократно заявлялось на самом высоком уровне. |
| Sufficiency, persistence, depth and coherence of interventions at community and state levels need to be assured. | Необходимо обеспечить достаточную масштабность, последовательность, глубину и согласованность мероприятий, проводимых на уровне общин и штатов. |
| Predominantly, policy formulation is initiated at high government levels, where there are few women in high positions. | Как правило, политика вырабатывается на высоком правительственном уровне, где ключевые позиции занимает не так много женщин. |
| Curbs imposed on institutionalized child care failed to affect the levels of employment of women. | Сокращения, коснувшиеся сети детских дошкольных учреждений, не смогли существенно отразиться на уровне занятости женщин. |
| Women are not given the chance to participate in the elaboration of economic policies and to reach decision-making levels. | Женщины лишены возможности участвовать в процессе разработки экономической политики и на уровне принятия решений. |
| We follow up national plans at the highest political levels in relation to child-related issues. | Мы осуществляем национальные планы на самом высоком политическом уровне в отношении решения вопросов, связанных с положением детей. |
| Capable women leaders have been given the opportunity to contest in elections for their constituencies at both Federal and State levels. | Способным руководителям-женщинам была предоставлена возможность участвовать в выборах в качестве кандидатов в своих избирательных округах как на федеральном уровне, так и на уровне штатов. |
| She asked how many family codes were being implemented in Ethiopia at the state and federal levels. | Оратор интересуется, сколько семейных кодексов действует в Эфиопии на уровне штатов и на федеральном уровне. |
| The situation remains worse at the provincial and local level levels. | На уровне провинций и на местном уровне положение хуже. |
| Cycling, ground and table tennis, bowling and other indoor games are developing at club levels. | Велосипедный спорт, большой и настольный теннис, боулинг и спортивные игры, проводимые в закрытых помещениях, развиваются на клубном уровне. |
| This is fundamental with respect to planning its actions at the regional and departmental levels. | Это дает возможность планировать его деятельность на уровне регионов и департаментов. |
| Please provide details about conditions of detention in prisons, including details on levels of hygiene, food and medical care. | Просьба представить подробную информацию относительно условий содержания в тюрьмах, в том числе об уровне гигиены, питания и медицинских услуг. |
| Jurisdiction over human rights infringements committed at the State Union and republic levels would lie with the new court. | Новый суд будет обладать юрисдикцией в отношении нарушений прав человека, совершенных на уровне Государственного Союза и республиканском уровне. |
| The reluctance of civil servants to speak in Serbian continued at both the central and municipal levels. | Нежелание гражданских служащих говорить на сербском языке по-прежнему наблюдается на уровне как центральных, так и муниципальных структур. |
| At senior levels, liaison has been maintained with the Kuwaiti Ministry of Foreign Affairs. | На уровне старших должностных лиц связь взаимодействия поддерживалась с министерством иностранных дел Кувейта. |
| ICP Vegetation actively participated in organizing the workshop on establishing ozone critical levels II. | МСП по растительности активно участвовала в организации рабочего совещания по установлению критических уровней озона на уровне II. |
| Such requests have been complied with at both the field and Headquarters levels. | Такие просьбы были удовлетворены как на местах, так и на уровне штаб-квартир. |