| These are difficult issues that need very strong leadership, generally from senior levels of government. | Все это очень сложные вопросы, требующие весьма активного руководства, обычно на высоком правительственном уровне. |
| The establishment of appropriate new native woodlands should be achieved with minimal levels of intervention. | Процесс образования соответствующих новых лесонасаждений из местных пород должен протекать при минимальном уровне вмешательства. |
| Sustainable development has increasingly provided the overarching framework for United Nations system activities at the global, regional and country levels. | Устойчивое развитие все чаще выполняет роль всеобъемлющих рамок для деятельности системы Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и страновом уровне. |
| The aim is to understand the components of seed quality, their relative importance and satisfaction levels. | Цель состоит в получении представления о компонентах качества семенного материала, их относительной значимости и уровне удовлетворенности покупателей. |
| Consultations have taken place at the headquarters and country levels to enhance this involvement. | На уровне штаб-квартиры и стран были проведены консультации в целях расширения такого участия. |
| In this regard, we would support the maintenance of the military component of UNTAET at its present levels. | В этой связи мы выступаем за сохранение военного компонента ВАООНВТ на его нынешнем уровне. |
| Appropriate economic, social and financial policies and institutions at the national and international levels are essential in this respect. | В этой связи важное значение имеют проведение надлежащей экономической, социальной и финансовой политики и существование учреждений на национальном и международном уровне. |
| This reduction reflects the results of the actions taken during the second part of the year to closely manage expenditure through restrictions on obligation levels. | Это сокращение отражает результаты принятых во второй половине года мер по более строгому управлению расходами посредством введения ограничений на уровне обязательств. |
| Regionally, the neighbouring countries of Malawi, Zambia and Zimbabwe shared their hydrological information on river levels with Mozambique. | В региональном плане соседние страны - Замбия, Зимбабве и Малави - обменивались с Мозамбиком своей гидрологической информацией об уровне воды в реках. |
| To this end, the sub-programme works with partners at the regional and global levels. | Для этого подпрограмма осуществляет сотрудничество с партнерами на региональном уровне и на глобальном уровне. |
| In most of the countries, inflation remained at the low levels achieved in the past few years. | В большинстве стран темпы инфляции оставались на достигнутом в последние годы низком уровне. |
| Efforts were being made, at both national and international levels, to remedy this situation by drawing up appropriate databases. | Как на национальном, так и на международном уровне прилагаются усилия для исправления подобной ситуации путем создания надлежащих баз данных. |
| Second, although women were widely represented in government bodies, there were few of them at decision-making levels. | Во-вторых, хотя женщины широко представлены в государственных органах, их мало на уровне принятия решений. |
| To provide new perspectives for international comparisons at sub-national levels, taking into account functional regions as units for the territorial analysis. | Определение новых направлений деятельности в области международных сопоставлений на субнациональном уровне с учетом функциональных регионов в качестве единиц территориального анализа. |
| This will be done by assisting communities to build networks of development partners at the township and community levels. | Это будет обеспечиваться за счет содействия общинам в создании сетей с участием партнеров по вопросам развития на уровне поселков и общин. |
| The high birth rates, as the report had noted, had a negative impact on women's skill levels and participation in production. | Как отмечалось в докладе, высокая рождаемость негативно сказывается на уровне квалификации женщин и возможностях их участия в производстве. |
| It was agreed that regular coordination meetings would be held at battalion and sector levels. | Было принято решение проводить регулярные совещания по координации на уровне батальонов и секторов. |
| I am encouraged by the ongoing efforts at the intergovernmental and expert levels to design "smarter" Security Council sanctions measures. | Я с удовлетворением отмечаю прилагаемые на межправительственном уровне и на уровне экспертов усилия по разработке «более разумных» санкционных мер, вводимых Советом Безопасности. |
| M&E is an integral part of the CCD implementation planning process at the country levels (see diagram 1). | МО является неотъемлемым элементом процесса планирования работы по осуществлению КБО на национальном уровне (см. рис. 1). |
| Relations between Timor-Leste and Indonesia continue to strengthen and are characterized by commitment at the highest levels. | Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжают укрепляться и характеризуются приверженностью целям их улучшения на самом высоком уровне. |
| This, in turn, would help in refining policy recommendations at country and sectoral levels. | Это в свою очередь поможет уточнить политические рекомендации на уровне отдельных стран и секторов. |
| Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. | Таким образом, укрепление здоровья маори по-прежнему является целью, которая достигается на программном уровне, уровне закупок и предоставления услуг, причем положительные результаты ожидаются в течение длительного периода. |
| The General Assembly stressed the importance of early and effective preparations for the Summit at-at all levels. | Генеральная Ассамблея подчеркнула важное значение скорейшей и эффективной подготовки к Встрече на высшем уровне на всех уровнях. |
| In 2000-2005, 66 countries or areas exhibited fertility levels at or below replacement level. | В 2000-2005 годах в 66 странах или районах мира отмечалась рождаемость на уровне воспроизводства или ниже него. |
| There are no statistical offices at this level, statistical information being compiled at the central and regional levels. | На этом уровне статистических офисов не существует, и статистическая информация формируется на центральном и региональном уровнях. |