| The Department also promotes competition of labour skills at local, national, ASEAN and international levels in more than 20 major occupational fields. | Департамент также поощряет конкуренцию трудовых навыков на местном и национальном уровнях, на уровне АСЕАН и на международном уровне в более чем 20 основных профессиональных областях. |
| The quality of services offered to this high number of patients is affected by the lack of functional dental units and inadequate oral health professionals at lower levels. | На качестве услуг, предоставляемых этому большому числу пациентов, негативно сказываются нехватка действующих стоматологических отделений и отсутствие надлежащей профессиональной подготовки лиц, занимающихся охраной здоровья полости рта на более низком уровне. |
| Northern provinces have a large number of festivals at the village, commune and national levels imbued with unique cultural identities of various regions and ethnics. | В северных провинциях проводится достаточно много праздников на уровне деревень, коммун и на общенациональном уровне, которые проникнуты уникальной культурной самобытностью различных районов и этнических групп. |
| Please indicate which steps have been taken, in particular at the municipal levels, to integrate children with disabilities into the mainstream school system. | Просьба указать, какие меры были приняты, в частности на муниципальном уровне, для интеграции детей-инвалидов в общую систему школьного образования. |
| Where services reach local levels, they are largely provided through non-State entities and with little State ownership. | В тех районах, где услуги предоставляются на местном уровне, они в основном предоставляются негосударственными субъектами с незначительным участием государства. |
| Therefore, there was a need to bridge the gap in access and affordability at both the regional and the country levels. | Следовательно, необходимо устранить разрыв в доступе и в доступности как на уровне регионов, так и стран. |
| Indonesia's serious commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) has been reflected not only at the national level but also at the regional and global levels. | Твердая приверженность Индонезии Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), находит свое отражение не только на национальном уровне, но также и на региональном и глобальном уровнях. |
| At the same time, all the Convention's activities at the transboundary level benefit water management at the national and local levels. | В то же время вся деятельность в рамках Конвенции на трансграничном уровне оказывает благоприятное воздействие на управление водными ресурсами на национальном и местном уровнях. |
| Since women often support women candidates, these new laws can reduce the number of women holding office at the national, regional, state and local levels. | Поскольку женщины часто поддерживают женщин-кандидатов, эти новые законы могут сократить количество женщин, занимающих выборные должности на национальном и региональном уровнях, а также на уровне штатов и местных органов самоуправления. |
| Specifically, he emphasized the low levels of innovation in the region and the persistence of the productivity gap compared with developed countries. | В особенности он привлек внимание аудитории к низкому уровню использования инноваций в регионе и сохранению разрыва в уровне производительности в сравнении с развитыми странами. |
| Please provide updated information on poverty levels in the State party, disaggregated by year, and rural/urban areas, as well as population and age groups. | Просьба представить обновленную информацию об уровне бедности в государстве-участнике в разбивке по годам и сельским/городским районам, а также по слоям населения и возрастным группам. |
| The transition from spontaneous urbanization to planned urbanization requires robust governance capacity at both the national and local levels. | Переход от стихийной урбанизации к плановой урбанизации требует наличия потенциала жесткого управления как на национальном, так и на местном уровне. |
| Data gathered at national levels will be uploaded to the platform, thus significantly reducing the time required for data verification, compilation and analysis. | Собранные на национальном уровне данные будут загружены на портал, что существенно снизит время, необходимое для их верификации, компиляции и анализа. |
| This is essential to secure the sustained support of top management and policy-makers for the continual improvement and upgrading of industrial energy efficiency at enterprise and country levels. | Это необходимо для обеспечения постоянной поддержки со стороны высшего руководства и директивных органов в целях непрерывного улучшения и повышения эффективности энергопотребления в промышленности на уровне отдельных предприятий и на национальном уровне. |
| Accelerates the Organization's efforts to achieve the goal of gender balance, in particular at decision-making levels. | активизирует усилия Организации по достижению цели гендерного баланса, в частности на уровне принятия решений. |
| Its strategic plan at both the national and the international levels involved not only carrying out infrastructure work but also taking various measures to promote Panama as a tourist destination. | Его стратегическое планирование как на национальном, так и на международном уровне предусматривает не только проведение работ по созданию инфраструктуры, но и принятие различных мер по превращению Панамы в один из туристических центров. |
| Another expert noted that the problem of fragmentation of financing is a problem that needed to be addressed at the national and international levels. | Еще один эксперт отметил, что проблема фрагментации финансирования - это проблема, которую необходимо решать как на национальном, так и на международном уровне. |
| The protection of Natura 2000 areas required a balancing of actions on the local, regional and EU levels. | Для защиты районов сети "Натура-2000" требуется принятие сбалансированных мер на местном и региональном уровнях, а также на уровне ЕС. |
| UNCTAD should keep and strengthen its mandate to give advice on policies related to these issues at national, regional and global levels. | ЮНКТАД необходимо сохранить и укрепить свой мандат по предоставлению консультаций по вопросам политики по этим вопросам на национальном, региональном и глобальном уровне. |
| Africa's efforts to promote sustainable structural transformation will have maximum impact if policies at the regional and international levels are consistent with those at the national level. | Усилия Африки по поощрению устойчивых структурных преобразований будут иметь максимальную отдачу в том случае, если меры политики на региональном и международном уровне согласуются с мерами на национальном уровне. |
| The absence of a road map to implement existing regulatory and legislative frameworks at national, regional and continental levels; and | а) отсутствие дорожной карты по осуществлению ныне действующей нормативной базы на национальном, региональном и континентальном уровне и |
| The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. | Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии. |
| The lower levels of government cannot efficiently provide for local needs without proper and balanced allocation and distribution of funds and capacities. | Органы управления низового уровня не в состоянии обеспечить эффективное удовлетворение потребностей на местном уровне без надлежащего и сбалансированного распределения средств и потенциала. |
| The highest level of satisfaction was found with arrangements at the international level while the lowest was for arrangements at the regional and subregional levels. | Самым высоким оказался уровень удовлетворенности состоянием механизмов на международном уровне, а самым низким - на региональном и субрегиональном уровнях. |
| In addition to domesticating the sustainable development goals and related targets and indicators at the regional level, they should also be domesticated at the subregional and national levels. | В дополнение к адаптации Целей устойчивого развития и связанных с ними задач и контрольных показателей на региональном уровне они также должны быть адаптированы на субрегиональном и национальном уровнях. |