For these categories, strategic partnerships may relate to activities at regional or subregional levels rather than at the global level. |
Для этих категорий стратегические партнерские отношения могут быть связаны, скорее, с мероприятиями на региональном и субрегиональном уровнях, нежели чем на глобальном уровне. |
It will also be convened at the ministerial and other levels, as required. |
По мере необходимости он будет созываться также на уровне министров и других уровнях. |
UNMISS supported the Drafting Committee responsible for preparing South Sudan's National Security Policy by facilitating consultations at the national, State and county levels. |
МООНЮС оказывала поддержку Редакционному комитету, отвечающему за разработку политики Южного Судана в области обеспечения национальной безопасности, посредством проведения консультаций на национальном уровне, а также на уровне штатов и округов. |
At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. |
В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах. |
He enquired about measures to coordinate policies and to prevent disparities at the provincial and regional levels. |
Он спрашивает о мерах по координации политики и исключению различий в осуществлении Конвенции на уровне провинций и областей. |
In lower levels, there are two main ranks: "continental advisers" and the "international community". |
На более низком уровне имеются два главных разряда: «континентальные советники» и «международная община». |
They called for coordinated, collective efforts at the governmental, inter-governmental and non-governmental levels for realizing these objectives in the year 2014. |
Они призвали прилагать скоординированные коллективные усилия на правительственном, межправительственном и неправительственном уровне для достижения этих целей в 2014 году. |
UN-Women created additional business units and aligned all assets with their respective business units to enhance accountability and control at country and regional office levels. |
Структура «ООН-женщины» создала дополнительные оперативные подразделения и распределила все активы между соответствующими оперативными подразделениями, с тем чтобы повысить степень подотчетности и усилить контроль на уровне страновых и региональных отделений. |
Such tools may operate at both the domestic and international levels. |
Такие инструменты могут действовать как на национальном, так и на международном уровне. |
It will also allow for airline negotiations at the global level rather than at the local and regional levels. |
Этот модуль позволит также вести переговоры с авиакомпаниями на глобальном, а не на региональном или местном, уровне. |
Progress included the establishment of additional ministry presences at the county and local levels. |
Достигнутые успехи включают в себя создание новых представительств министерств на уровне графств и на местном уровне. |
The delivery of the UN-Habitat programme of work at the regional and country levels is led by the regional offices, taking into account national priorities. |
На региональном и страновом уровне программы ООН-Хабитат выполняются при ведущей роли региональных отделений с учетом национальных приоритетов. |
Mainstreaming the three dimensions of sustainable development in the United Nations system also requires making changes at the country and programme levels. |
Для обеспечения учета всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций также требуются изменения на страновом уровне и уровне программ. |
CFS encourages the inclusion of all relevant stakeholders in food security and nutrition fora at the global, regional and national levels. |
КВПБ призывает привлекать все заинтересованные стороны к участию в форумах, посвященных вопросам продовольственной безопасности и питания и проводимых на глобальном, региональном и национальном уровне. |
Structures have been established at the local, provincial and national levels. |
Были созданы специальные структуры на местах, на уровне провинций и на национальном уровне. |
UNAMID engaged leaders of both communities at the state and Khartoum levels, including their respective Shura Councils. |
ЮНАМИД вела работу с лидерами обеих общин на уровне штата и Хартума, включая их соответствующие шуры (советы). |
China actively supports and participates in a broad range of nuclear security cooperation arrangements at multiple levels. |
Китай активно поддерживает широкий круг соглашений о сотрудничестве в сфере физической ядерной безопасности, заключенных на многостороннем уровне, и участвует в их осуществлении. |
France plans to continue working to ensure that nuclear safety is improved and maintained at the highest levels throughout the world. |
Франция намерена продолжать работу над укреплением ядерной безопасности и ее поддержанием на наивысшем уровне во всем мире. |
In that regard, the parties continued to engage constructively with UNIFIL, both at the tripartite and bilateral levels. |
В этой связи стороны продолжали конструктивно взаимодействовать с ВСООНЛ как на трехстороннем, так и на двустороннем уровне. |
Thanks to sound macroeconomic policies, Algeria's debt levels were at an all- time low. |
Благодаря взвешенной макроэкономической политике уровень задолженности Алжира в настоящий момент находится на уровне исторического минимума. |
Those gains, however, had occurred in parallel with rising inequality at many levels, not only with regard to income. |
Однако эти достижения происходили параллельно с ростом неравенства по многим направлениям, а не только в уровне доходов. |
In 2013, ITC launched its development results web pages, which report actual achievements against targets at outcome and output levels. |
В 2013 году ЦМТ создал на своем веб-сайте страницы, посвященные результатам в области развития, на которых помещается информация о фактически достигнутых показателях в сравнении с целевыми показателями на уровне отдельных конечных результатов и мероприятий. |
The diversity in fertility levels illustrates a broader diversity of demographic trajectories between countries. |
Различия в уровне рождаемости иллюстрируют более широкие различия демографических тенденций в различных странах. |
Differences in the levels of delegation of procurement and/or financial authority also pose limitations for collaboration, particularly at the field level. |
Различия в уровнях делегирования полномочий в области закупочной деятельности и/или финансовых полномочий также ограничивают сотрудничество, особенно на местном уровне. |
Several countries have seen initiatives at the provincial, state, municipal and city levels. |
Некоторые страны осуществили инициативы на уровне провинций, штатов, муниципальных образований и городов. |