Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
This can occur in the context of indigenous peoples' own institutions, non-governmental organizations or meetings, and includes participation at the national and local levels as well as the international level. Это можно осуществлять в рамках собственных институтов, неправительственных организаций или совещаний коренных народов с участием в деятельности на национальном и местном уровнях, а также на международном уровне.
(c) Conducting 70 training courses in conflict resolution at the national, state and local levels; с) организовала 70 учебных курсов по вопросам урегулирования конфликтов на национальном уровне, в штатах и на местах;
The mission of the organization is to promote humane, evidence-based harm reduction approaches to drug use, with the aim of improving health and protecting human rights at the individual, community, societal levels. Организация ставит своей целью содействовать применению гуманных и основанных на научных данных подходов к снижению вреда от употребления наркотиков для улучшения состояния здоровья соответствующих лиц и защиты прав человека отдельных лиц и групп населения и на уровне общества в целом.
Based in Washington, D.C., the Institute provides objective, independent, evidence-based knowledge and tools to meet the challenges of crime and justice, particularly at the state and local levels in the United States. Задача Института, расположенного в Вашингтоне (округ Колумбия), заключается в предоставлении объективных, независимых научно обоснованных знаний и инструментов, необходимых для решения проблем в области преступности и правосудия, особенно на уровне штатов и муниципальных органов власти в Соединенных Штатах.
Mechanisms have been laid down at every level, i.e. community, provincial, national and international levels to prevent, assist, protect, enforce the law, suppress, as well as to repatriate, rehabilitate and reintegrate into society. Созданы механизмы на каждом уровне, включая общинный, провинциальный, национальный и международный, для оказания содействия и помощи, защиты, обеспечения выполнения законов, пресечения правонарушений, а также репатриации, реабилитации и реинтеграции в жизнь общества.
They are a practical tool to orient users at each stage of the process at the United Nations country team and agency levels, and help to assess capacity and identify challenges and gaps. Они представляют собой практическое средство для ориентации потребителей на каждом этапе процесса на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций и учреждений и содействуют оценке потенциала и выявлению сложных задач и пробелов.
On the third day, participants held consultations on their technical assistance needs in the area of competition law and policy both at the national and regional levels. В течение третьего дня участники проводили консультации по вопросам своих потребностей в технической помощи в области законодательства и политики по вопросам конкуренции как на национальном, так и на региональном уровне.
In recent years, UNCTAD has repeatedly stressed the need for a multilaterally agreed framework for exchange rate management that would focus on stability of real exchange rates at levels that are consistent with sustainable current account positions. В последние годы ЮНКТАД неоднократно подчеркивала необходимость создания согласованной на многостороннем уровне рамочной основы для управления обменными курсами валют, где главную роль будет играть обеспечение стабильности реальных обменных курсов на уровне, приемлемом для поддержания устойчивого состояния счетов текущих операций.
These developments pose many challenges to stakeholders at the global and national levels with regard to regulatory and institutional building, for example: Эти тенденции порождают множество вызовов для заинтересованных сторон на глобальном и национальном уровне в деле создания нормативных и институциональных основ, например:
Avoiding a backlash against globalization and finding lasting solutions to the imbalances that threaten sustainable and inclusive development will require collective measures and actions at the national, regional and international levels. Чтобы не допустить волны недовольства глобализацией и найти пути преодоления диспропорций, угрожающих устойчивому и охватывающему всех развитию, нужны коллективные меры и действия на национальном, региональном и международном уровне.
The aims of such cooperation are to ensure that reforming governments and organizations are informed of the policy considerations underlying those texts, so as to promote a thorough understanding and appropriate use of the Model Law, at both regional and national levels. Цели такого сотрудничества заключаются в обеспечении информированности проводящих реформы правительств и организаций о программных соображениях, лежащих в основе этих текстов, с тем чтобы поощрять глубокое понимание и надлежащее применение Типового закона как на региональном, так и на национальном уровне.
Identifying sectors with the high potential for contributing to growth levels of between 5 and 97 percent per annum, including creation of 10000 jobs per year on average thus broadening the skills base to take into account the needs of the labour market. Правительство принимает меры по определению секторов, обладающих высоким потенциалом ускорения темпов роста на уровне от 5% до 97% в год, включая создание ежегодно в среднем 10000 рабочих мест, что позволит расширить профессиональную базу с учетом потребностей рынка труда.
The majority of environmental legislation in Finland, at both the European Union and national levels, includes some special regulations concerning the military. Большинство действующих в Финляндии законов об охране окружающей среды, принятых как на уровне Европейского союза, так и на национальном уровне, содержат ряд особых положений, касающихся военных.
(b) To promote the implementation of internationally agreed actions on forests at the national, regional and global levels; Ь) содействие осуществлению согласованных на международном уровне мер, касающихся лесных ресурсов, на национальном, региональном и глобальном уровнях;
Norway, in cooperation with Spain, organized a Forest Europe ministerial conference in Oslo; the Norwegian Forestry Society organized several events throughout the country at the international, regional and local levels. Норвегия, совместно с Испанией, организовала в Осло Конференцию на уровне министров по защите лесов в Европе; Норвежское общество лесоводства организовало проведение на территории страны ряда мероприятий международного, регионального и местного уровней.
One landmark activity in this regard is a ministerial-level conference, which will be held in November 2014 to ensure political support and accountability for sustaining efforts at national and regional levels. Одним из знаковых мероприятий в этой связи станет проведение в ноябре 2014 года конференции на уровне министров для мобилизации политической поддержки и распределения обязанностей в связи с поддержкой усилий на национальном и региональном уровнях.
Considering its complexity, it is desirable to measure security of tenure at three different levels: people, land and policies. С учетом сложного характера этих гарантий целесообразно проводить их оценку на трех различных уровнях: на уровне физических лиц, на уровне земельных ресурсов и на уровне нормативного регулирования.
Attempts should be made to measure sustainable development at local and regional levels but also at the enterprise level (Corporate Social Responsibility) and household level. Следует попытаться измерять устойчивое развитие на локальном и региональном уровнях, а также на уровне предприятий (корпоративная социальная ответственность) и уровне домохозяйств.
Evidence has shown that involving relevant actors in early stages of planning and development of regulation, particularly at the local level, enables more realistic implementation frameworks and can create effective checks and balances and higher levels of compliance. Судя по имеющимся данным, привлечение соответствующих лиц к работе на ранних этапах планирования и разработки нормативной базы, особенно на местном уровне, позволяет определять более реалистические механизмы осуществления и создавать эффективную систему сдержек и противовесов, а также достигать более высоких уровней соблюдения.
At the international level, greater coordination should be achieved between actions launched at the multilateral, regional and national levels, with a view to creating an enabling international environment - rewarding and supporting domestic efforts towards the realization of the right to food rather than obstructing them. На международном уровне следует достичь более тесной скоординированности между действиями, предпринимаемыми на многостороннем, региональном и национальном уровнях по созданию благоприятствующей международной обстановки: вознаграждение и поддержка отечественных усилий в русле реализации права на питание, а не их блокирование.
It added that laws on domestic violence were not enforced, maternal mortality was high, and women were not adequately represented in decision making at both local and national government levels. Там же сообщается, что законы о насилии в семье не проводятся в жизнь, материнская смертность высока и женщины недостаточно представлены в директивных органах как на местном уровне, так и на уровне национального государственного управления.
CoE-ECSR affirmed that while access to health care services at the primary level is assured to all citizens, access is limited at the secondary and tertiary levels. ЕКСП СЕ подтвердил, что, хотя доступ к услугам здравоохранения на базовом уровне гарантируется всем гражданам, доступ ко второму и третьему уровням является ограниченным.
The rate of growth in nominal GDP has averaged 3.0 per cent during the post-recession period, also well below long-term levels of closer to 6 per cent. В период после спада темпы прироста ВВП в номинальном выражении составляли в среднем З процента, что также значительно ниже долгосрочных показателей на уровне порядка 6 процентов.
Numerous initiatives had been adopted in favour of the Slovenian minority, including in the public sphere, at the provincial and municipal levels, as well as by bodies holding public service concessions. В интересах словенского меньшинства были приняты многочисленные инициативы, в том числе в государственной сфере на провинциальном и муниципальном уровнях, а также на уровне учреждений, получивших концессии на предоставление государственных услуг.
The resulting changes carry social costs as well as economic benefits, and in the absence of effective policy responses, rising levels of inequality can eventually produce destabilizing pressures which undermine long-term growth and development. Обусловленные этим изменения сопряжены не только с экономическими выгодами, но и с социальными издержками, и в отсутствие эффективных мер реагирования на уровне политики усиление неравенства может в конечном счете породить дестабилизирующее давление, которое подорвет долгосрочный рост и развитие.