Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
And 50% of all eighth-graders can't write or do math at eighth-grade levels. А 50 процентов восьмиклассников не научили считать и писать на уровне восьмого класса.
He infiltrated the al-qaeda network at the highest levels, brought other C.I.A. operatives into the organization as his fake recruits. Он внедрился в сеть Аль-каиды на самом высоком уровне, привлек других оперативников ЦРУ в организацию как его поддельных новобранцев.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
It will also ensure an integrated approach to conflict resolution at the strategic and operational levels. Комплексная оперативная группа будет также обеспечивать комплексный подход к разрешению конфликта на стратегическом и оперативном уровне.
(c) National coordinating bodies for sustainable development should have decentralized structures at local levels to guide implementation and ensure that the desired impact is made at those levels. с) Национальные координационные органы по вопросам устойчивого развития должны иметь децентрализованную структуру на местном уровне для руководства выполнением решений и обеспечения желаемого воздействия на этом уровне.
How long can they survive those radiation levels? Как долго они могут выжить при таком уровне радиации?
I'll just say I read something in consumer reports about radiation levels. Скажу, что прочитал в отзывах что-то об уровне радиации.
This role requires extensive mentoring at the regional, provincial and district levels. Эта функция требует проведения широкомасштабной наставнической работы на уровне регионов, провинций и округов.
Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. Их уровни в целом снижаются или снижались в атмосфере и в настоящее время стабилизировались на низком уровне, за некоторыми исключениями.
The bilateral relations have been characterized by regular contacts at different levels including at the levels of Heads of State, Ministers for Foreign Affairs and Defence, Chiefs of Defence Forces and Chiefs of Police. Двусторонние отношения характеризуются регулярными контактами на разных уровнях, в том числе на уровне глав государств, министров иностранных дел и обороны, главнокомандующих вооруженных сил и начальников полиции.
Conversely, only 16.7 per cent of entities that did not achieve parity in promotions at the P-5 levels achieved parity at the D-1 or D-2 levels (3/18). Напротив, только в 16,7 процента организаций, в которых не был достигнут паритет в продвижениях по службе на уровне С-5, был достигнут паритет на уровнях Д-1 или Д-2 (3/18).
Across the United Nations system, significant strides were made in the current reporting period at the higher levels (D-1 to ungraded), where progress was greater than at the Professional levels (P-1 to P-5). В рамках всей системы Организации Объединенных Наций за данный отчетный период отмечаются значительные достижения на более высоких уровнях должностей (Д-1 - неклассифицируемые должности), где прогресс заметнее, чем на уровне должностей специалистов (С-1 - С-5).
However, the progress at the Under-Secretary-General level is not found across all levels of the Secretariat, contradicting the myth that increasing the proportion of women at the senior leadership level - however important - automatically yields progress at other levels. Однако тот прогресс, который наблюдается на уровне заместителя Генерального секретаря, не распространяется на все уровни Секретариата, противореча мифу о том, что повышение доли женщин среди высшего руководства, как бы важно оно ни было, автоматически ведет к прогрессу на всех остальных уровнях.
While he welcomed the action being taken to promote indigenous language studies at the pre-school and primary levels, he encouraged the authorities to step up their efforts to provide similar facilities at the secondary and university levels. Приветствуя меры, принимаемые в целях поощрения преподавания языков коренных народов на дошкольном уровне и уровне начальной школы, он призывает власти активизировать усилия по организации аналогичных занятий на уровнях среднего и высшего образования.
The number of women employed reduced from (39%) at the junior levels to 22% in the Middle level to (13%) in the senior levels. Выше всего доля женщин, работающих на должностях младшего уровня (39%), затем она снижается до 22% на среднем уровне, составляя 13% на должностях старшего уровня.
At the regional and international levels, his Government was working with other countries to ensure that the advancement of women was a priority in development cooperation, both at the regional and the international levels. На региональном и международном уровне правительство страны работает совместно с другими странами, чтобы обеспечить приоритетное осуществление мер по улучшению положения женщин в рамках сотрудничества в целях развития как в регионах, так и на международной арене.
Capacity-building can achieve the expected results only if it occurs at three interdependent levels - the individual, institutional and societal levels - while also taking into account the local, national and international environment. Наращивание потенциала способно привести к искомым результатам только в том случае, если оно осуществляется на трех взаимосвязанных уровнях - на уровне индивида, на уровне институтов и на уровне общества - и учитывает местную, национальную и международную конъюнктуру.
Regarding educational attainment among young people, it is in general a good idea to look at single age levels instead of age groups, because educational attainment changes rapidly at young age levels. Что касается образовательного уровня молодежи, то, как правило, целесообразно рассматривать группы одного возраста, а не широкие возрастные группы, поскольку именно в молодом возрасте изменения в образовательном уровне происходят быстрыми темпами.
The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже.
Over the past two years, the quality of all levels of education in villages, and especially the primary and secondary levels, has deteriorated. В последние 2 года на всех уровнях образования в селах, особенно на начальном и среднем уровне образования, ухудшилось качество обучения.
Although not significant at primary enrolment levels the differences become more pronounced in the higher levels of education and in girls' completion rate due to the high pregnancy rates and early marriages. Будучи незначительными на уровне начальной школы, эти различия становятся более ощутимыми на более высоких уровнях образования и выражаются в доле отсева из школы девочек из-за частых случаев беременности и ранних браков.
In terms of entry levels for mainstreaming, a Party noted that the full mainstreaming of climate change considerations at the national level, as well as all levels of sectoral and territorial planning, is needed, alongside in-depth changes in behaviour and production practices. Что касается степени учета, то одна Сторона отметила, что необходимо обеспечить всесторонний учет соображений, связанных с изменением климата, на национальном уровне, а также в контексте секторального и территориального планирования наряду с коренными изменениями в поведенческих моделях и методах производства.
The Government noted that, at the administrative level, there are institutional mechanisms at the national and State levels to safeguard the fundamental rights enshrined in the Constitution as well as statutory bodies at various levels to address allegations of human rights violations. Правительство отметило, что в административном плане на уровне штатов и на государственном уровне имеются институциональные механизмы защиты основных прав, закрепленных в Конституции, а также предусмотренные законодательством различные органы для рассмотрения утверждений о нарушениях прав человека.
The National Food and Nutrition Policy emphasized on food security at household levels particularly at poor households and raising awareness about food value and gender biases in food distribution at family levels. В Национальной политике в области продовольствия и питания основное внимание уделяется продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств, особенно в бедных домашних хозяйствах, а также повышению информированности о пищевой ценности продуктов и об ущемлении женщин при распределении продуктов питания на уровне семьи.
The Beijing+ 5 Outcome Document noted that "women continue to be underrepresented at the legislative, ministerial and sub ministerial as well as at the highest levels of the corporate sector and other economies levels". В Итоговом документе встречи «Пекин+5» отмечается, что женщины по-прежнему недопредставлены на законодательном, министерском и ведомственном уровнях, а также наивысшем уровне корпоративного сектора и других экономических уровнях.