Passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international levels. |
Пролет через атмосферу Земли должен регулироваться нормами воздушного права как на национальном, так и на международном уровне. |
The percentage of women in UNHCR is increased, particularly at senior management levels. |
7.2.1 Увеличение доли женщин в УВКБ, в частности на уровне старшего руководства. |
Implementation and compliance at national levels are crucial because that is where steps are taken to prevent proliferation and deny terrorists access to these terrible weapons. |
Осуществление и соблюдение на национальном уровне имеют решающее значение, поскольку именно на этом уровне принимаются меры по предотвращению распространения и недопущению получения террористами доступа к этим ужасным видам оружия. |
Desertification could only be reversed by far-reaching changes at both the local and international levels. |
Опустынивание может быть повергнуто вспять лишь посредством далекоидущих перемен как на местном, так и на международном уровне. |
Good governance at both the national and the international levels was fundamental to achieving sustained economic growth and development. |
Надлежащее управление как на национальном, так и на международном уровне играет основную роль в достижении устойчивого экономического роста и развития. |
Staffing even at senior levels seemed, moreover, to be proceeding slowly. |
Кроме того, даже на высоком уровне медленно решается проблема укомплектования штата. |
The Convention requires States parties to establish monitoring mechanisms at both the national and international levels. |
В Конвенции от государств-участников требуется учреждение механизмов мониторинга как на национальном, так и международном уровне. |
The Czech Republic noted that greater numbers of women participated in political, public and management functions at the lower levels. |
Чешская Республика отметила, что увеличилось число женщин, участвовавших в выполнении политических, государственных и управленческих функций в органах управления на нижнем уровне. |
Following one of the recommendations of the Global Survey, WMO conducted two surveys at the national and regional levels. |
Следуя одной из рекомендаций глобального обзора, ВМО провела два обзора на национальном и региональном уровне. |
The Office also conducts annual ethics briefings for all officials at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels. |
Кроме того, Бюро проводит ежегодные брифинги по вопросам этики для всех должностных лиц на уровне помощника и заместителя Генерального секретаря. |
By 2010, emissions of nitrous oxide from industrial processes will stabilize at 2005 levels. |
К 2010 году объем выбросов закиси азота в результате промышленных процессов будет стабилизирован на уровне 2005 года. |
Greater understanding is necessary at both the community and national levels. |
Необходимо укреплять взаимопонимание и на уровне общин, и на национальном уровне. |
These data sets would be the sentinels used by Parties to look for regional and global changes in environmental levels over time. |
Такие наборы данных служили бы показателями, которые Стороны использовали бы для изучения за определенный период времени региональных и глобальных изменений в уровне загрязнения окружающей среды. |
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. |
Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции. |
Inadequate participation by women in political structures at the national and provincial levels is also a cause for concern. |
Недостаточная представленность женщин в политических структурах на национальном уровне и на уровне провинций также вызывает озабоченность. |
Establishing steering committees to deal with education and training at regional levels; |
с) учреждение руководящих комитетов для решения проблем просвещения и подготовки кадров на районном уровне; |
It had also established child protection teams at state and district levels to mobilize community participation. |
На уровне штатов и округов созданы группы по защите детей для мобилизации участия общин. |
Fruitful high-level international gatherings of religious leaders aimed at praying for and promoting peace should be replicated at the national and local levels. |
Опыт проведения результативных международных встреч религиозных лидеров на высоком уровне, участники которых молятся за мир и содействуют мирному процессу, следует перенести на национальный и местный уровень. |
The recommendation is implemented with revised functional responsibilities at the Mission, regional and field office levels for the delivery of administrative support. |
Рекомендация выполняется путем пересмотра функциональных обязанностей, связанных с оказанием административной поддержки на уровне Миссии и региональных и местных отделений. |
Indeed, only SDS will be excluded from a share in power at the State and entity levels. |
Фактически только СДП будет исключена из процесса раздела власти на уровне государства и Образований. |
A lesson learned from the TNA of Bolivia is that legislation at national and sectoral levels is essential for facilitating technology transfer. |
Извлеченный урок из ОТП Боливии состоит в том, что законодательство на национальном и секторальном уровне имеет важное значение для поощрения передачи технологии. |
It should be carried out with stakeholders at national, or preferably regional levels. |
Его следует проводить с участием заинтересованных сторон на национальном или - предпочтительно - региональном уровне. |
However, differences existed in measurements and modelling at local levels. |
Однако на местном уровне сохраняются различия в методах измерений и моделировании. |
Data quality control and modelling review were needed both at the national EU levels. |
На национальном уровне в рамках ЕС необходимо проводить контроль качества данных и рассмотрение процессов моделирования. |
Older persons are both involved and participate in decision-making processes at the institutional and/or committee levels. |
Пожилые люди вовлекаются в процессы принятия решений на институциональном и/или общинном уровне и участвуют в них. |