Full-scale effort to reform regulatory, procedural and managerial systems at a regional or subregional level requires effective institutional support arrangements and trained manpower at both the government and private sector levels. |
Полномасштабные усилия по реформированию нормативно-правовой, процедурной и управленческой систем на региональном или субрегиональном уровнях требуют создания эффективно функционирующих механизмов институциональной поддержки и подготовки квалифицированных специалистов как на правительственном уровне, так и на уровне частного сектора. |
As part of the agreement, creditor banks promised to maintain trade finance for Indonesian firms at levels existing as of end-April 1998. |
В рамках соглашения банки-кредиторы обещали поддерживать уровень предоставляемых индонезийским компаниям средств на цели финансирования торговли на уровне, существовавшем на конец апреля 1998 года. |
In support of the Ministry of Education, UNICEF funded short-term training of 3,200 teachers at district and county levels in rural Liberia. |
ЮНИСЕФ выделил в распоряжение министерства образования средства для организации краткосрочной подготовки 3200 преподавателей на уровне районов и графств в сельских областях Либерии. |
The Council approves the intention of the Secretary-General to retain United Nations civilian police and military observers at current levels to the end of the UNTAES mandate. |
Совет одобряет намерение Генерального секретаря сохранить численность гражданских полицейских и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на нынешнем уровне до истечения срока действия мандата ВАООНВС. |
Australia has developed policies for consumer protection at the national, state and territory levels in line with all the elements of the guidelines. |
Австралия разработала политику в области защиты интересов потребителей на национальном уровне, а также на уровне штатов и территорий, которая согласуется со всеми элементами руководящих принципов. |
Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. |
Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
The Society seeks to bring theory and practice into focus on human problems at the group, community, national and international levels. |
Общество стремится сосредоточить теоретическую и практическую деятельность на проблемах человека, с которыми он сталкивается на уровне группы, общины, страны и на международном уровне. |
The difference in rates between the two bienniums reflects both projected changes in price levels between the bienniums and the application of revised exchange rates. |
Разница в ставках применительно к двум двухгодичным периодам отражает прогнозируемое изменение в уровне цен в двухгодичные периоды и результаты применения скорректированных обменных курсов. |
In June 1998 the General Assembly will meet in special session to address the drugs issue, both at the national and international levels. |
В июне 1998 года Генеральная Ассамблея соберется на специальную сессию для того, чтобы рассмотреть вопрос о наркотиках как на национальном, так и на международном уровне. |
They deal with monitoring and evaluation at the project and programme levels and recommend a common approach to mid-term reviews of country programmes and CCFs. |
Они касаются контроля и оценки на уровне проектов и программ и содержат рекомендации в отношении общего подхода к проведению среднесрочных обзоров страновых программ и РСС. |
Considerable efforts have been made through the HDI-E support project to bring about greater cohesiveness and coordination of project activities at the township and village levels. |
Предпринимаются значительные усилия в рамках проекта поддержки ИРЛ-П для того, чтобы добиться большей связанности и координации проектных мероприятий на уровне и деревень. |
Interest rates have since fallen somewhat from their peak in February 1998 as psychological concerns eased, but are likely to remain well above their pre-crisis levels during the current year. |
Затем, когда психологический шок прошел, процентные ставки несколько снизились по сравнению с наивысшим уровнем в феврале 1998 года, но похоже, что весь текущий год они будут оставаться на уровне значительно выше докризисного. |
Poverty eradication, the United Nations and the Bretton Woods institutions agree, must become an increasing focus of their cooperation, both at policy and operational levels. |
Организация Объединенных Наций и учреждения бреттон-вудской системы согласны в том, что искоренение нищеты должно занимать все более важное место в их сотрудничестве как на директивном, так и на оперативном уровне. |
Special care is being taken not only to train teachers in minority languages but also to maintain their professional skills at the highest levels. |
Особое внимание уделяется тому, чтобы не только обучить учителей языкам меньшинств, но и поддерживать их профессиональные навыки на самом высоком уровне. |
Despite these achievements, however, the Territories are confronted by a lack of capacity at both the institutional and human resource levels. |
Однако, несмотря на эти достижения, они испытывают нехватку потенциала как на институциональном уровне, так и на уровне людских ресурсов. |
Many spatial disparities are evident at subnational levels, with remote regions and districts lagging behind the central zones of economic activity in terms of water service provision. |
Многие пространственные различия проявляются на национальном уровне: отдаленные районы и округа отстают от центральных зон экономической деятельности в том, что касается обеспечения водоснабжением. |
Norway is fully committed to the implementation of the outcome of the Summit through action at the local, national and international levels. |
Норвегия преисполнена твердой решимости добиваться выполнения решений Встречи на высшем уровне посредством усилий, предпринимаемых на местном, национальном и международном уровнях. |
Support in this connection, both at the central and operational levels, is to be largely increased. |
В этой связи потребуется значительно расширить поддержку как на центральном уровне, так и на уровне оперативных звеньев. |
At national level, the National Parents' Council is formally recognized as the representative body for parents at first and second levels. |
На государственном уровне Национальный родительский совет официально признан в качестве органа, представляющего интересы родителей в рамках системы образования первого и второго уровня. |
A primary objective is the inclusion of Portuguese studies in other countries' curricula at the three levels of primary and secondary education. |
Цель этого вида обучения заключается в том, чтобы включить преподавание португальского языка на уровне трех циклов начального и среднего образования в учебные программы других стран. |
In this connection, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico, at federal and State levels, to continue its efforts to harmonize domestic legislation consistent with the Convention. |
В этом контексте Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики продолжить усилия на федеральном уровне и на уровне штатов в направлении приведения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией. |
The priorities thus identified were translated into operational action on the ground at both the regional and the country levels. |
Чтобы решить поставленные таким образом приоритетные задачи, осуществлялась оперативная деятельность на местах как на региональном, так и на страновом уровне. |
At the regional levels, throughout 1997, MDGD continued to work closely with the Regional Bureaux, providing support to their regional governance initiatives. |
На региональном уровне в 1997 году ОРУА продолжал активно работать с региональными бюро, предоставляя поддержку их региональным инициативам в области управления. |
Its thesis is that there must be improved coordination for post-conflict peace-building at the policy, headquarters and system-wide levels. |
В нем говорится о необходимости лучшей координации для целей постконфликтного миростроительства на политическом уровне, уровне штаб-квартир и общественном уровне. |
The New Zealand Government, at the highest levels, is surprised and very disappointed that India has not lived up to this ideal. |
Правительство Новой Зеландии, причем на самом высоком уровне, удивлено и весьма разочаровано, что Индия попрала этот идеал. |