Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
However, it should be noted that many discounts and the most economic tickets are often available at the local and regional levels rather than at the global level. Вместе с тем следует отметить, что часто скидки и самые дешевые билеты можно получить как раз не на глобальном, а на местном или региональном уровне.
The Board took note that the local currency track pension amounts continue to be maintained at or near the targeted levels for the countries under review. Правление приняло к сведению, что в рассматриваемых странах размеры пенсий, исчисленных в местной валюте, по-прежнему сохранялись на целевом или близком к нему уровне.
Indonesia will continue to strengthen the human rights machineries at the national, provincial, district and municipal levels. Индонезия будет продолжать укреплять правозащитные механизмы на общенациональном уровне и уровне провинций, районов и муниципалитетов;
While IP selection and management is mostly decentralized and delegated to country offices, IP policies, procedures and other guidance are being developed and issued at headquarters levels. Хотя отбор и управление деятельностью ПИ в большинстве случаев носят децентрализованный характер и осуществляются на уровне страновых отделений, правила, процедуры и прочие руководящие указания в отношении ПИ разрабатываются и утверждаются на уровне штаб-квартир.
At the global level, law enforcement respondents to the study perceive increasing levels of cybercrime, as both individuals and organized criminal groups exploit new criminal opportunities, driven by profit and personal gain. На общемировом уровне правоохранительные органы в своих ответах на вопросник отмечают рост уровня киберпреступности в связи с тем, что и частные лица, и организованные преступные группы используют новые возможности для совершения преступлений, руководствуясь стремлением к извлечению прибыли и получению личной выгоды.
The review found that there is limited or no sharing of information and cooperation among the United Nations system organizations related to implementing partners at the country and headquarters levels. В результате проведенного обзора было установлено, что между организациями системы Организации Объединенных Наций, связанными с партнерами-исполнителями на страновом уровне и уровне штаб-квартир, существуют ограниченный обмен информацией и сотрудничество или они отсутствует вообще.
The review will be based on the inspection, both at Headquarters and field levels, of the conditions of security for the United Nations system personnel and worldwide premises. Отправной точкой для него станет проверка условий обеспечения безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и охраны помещений по всему миру на уровне Центральных учреждений и на местах.
However, sustainability in industry cannot be driven at the firm level alone, and governments need to adjust their industrial policies - at the municipal, regional and national levels - by considering suitable environmental safeguards, including waste management, water purification and pollution control measures. Вместе с тем устойчивость в промышленности нельзя обеспечить лишь на уровне предприятий, и правительствам необходимо скорректировать свою промышленную политику на муниципальном, региональном и национальном уровнях, рассмотрев соответствующие меры защиты окружающей среды, включая удаление отходов, очистку воды и борьбу с загрязнением.
In most consultation processes there is a need for communication between the levels in both directions so that, for instance, when a technical level group meets, it has information on what has been discussed at the strategic and operational level. В рамках большинства консультативных процессов связь между разными уровнями должна быть двухсторонней, чтобы участники консультаций, к примеру, на техническом уровне располагали информацией о том, что обсуждалось на стратегическом и оперативном уровнях.
Corporate risk owners are officials at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels who are responsible for ensuring that risks under their area of responsibility have been appropriately identified and that risk mitigation strategies are implemented and brought to the attention of the Management Committee. Должностными лицами, ответственными за организационные риски, являются сотрудники на уровне заместителя или помощника Генерального секретаря, обеспечивающие надлежащее выявление рисков в своих областях ответственности, реализацию стратегий снижения рисков и их рассмотрение Комитетом по вопросам управления.
This report should serve as a trigger to raise this issue at the highest levels of each entity in order to ensure that digital preservation is governed, as stated, by the same RAM principles. Настоящий доклад должен стать катализатором и привести к обсуждению данного вопроса на самом высоком уровне в каждой организации и структуре, для того чтобы обеспечить соблюдение в контексте хранения цифровых документов единых принципов ВДА.
Depending on the precise definition of their environmental activities and interaction with sustainable development, the resources of these agencies involved at the normative and operational levels in the environment sector could reach a considerable level. В зависимости от того, насколько точно будет определена исполняемая этими учреждениями работа и их взаимодействие с устойчивым развитием, масштаб ресурсов, используемых ими на нормативном и оперативном уровне в экологическом секторе, может оказаться весьма значительным.
The evaluated industrial rehabilitation and employment generation projects were found to have been highly relevant, but effectiveness could have been enhanced through cooperation with the private sector, the scaling up of income-generating activities to provincial or national levels, and the provision of policy-related support. В результате оценки было установлено, что проекты промышленного восстановления и обеспечения занятости оказались весьма актуальными, хотя их эффективность могла бы быть более высокой за счет сотрудничества с частным сектором, увеличения масштабов приносящей доход деятельности на провинциальном или национальном уровне и оказания поддержки в решении политических вопросов.
Through effects on productivity and economic growth they have played a crucial role in the convergence of income levels of a number of developing countries with that of industrial economies. Влияя на производительность труда и темпы экономического роста, они играют важнейшую роль в сокращении разрыва в уровне доходов между некоторыми развивающимися и промышленно развитыми странами.
In contrast to women's empowerment, there is more focus in SP2 on green economy issues at the research and policy analysis, consensus-building and technical cooperation levels. В отличие от расширения прав и возможностей женщин ПП2 в большей степени ориентируется на проблематику зеленой экономики на уровне исследований и анализа политики, формирования консенсуса и технического содействия.
The evaluation will assess how well UNEP is organized and the extent to which it has been successful in delivering its mandate at the regional, subregional and country levels. В ходе ее проведения будет дана оценка тому, насколько хорошо организована ЮНЕП и в какой степени ей удалось достичь успеха в осуществлении своего мандата на региональном, субрегиональном и страновом уровне.
At the national and local levels, initiatives to manage chemicals of pharmaceutical origin in the environment have started, such as the classification system of the Stockholm County Council and the Swiss programme to upgrade large sewage treatment plants. На национальном и местном уровне начато осуществление инициатив по регулированию химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде, включая классификационную систему окружного совета Стокгольма и швейцарскую программу модернизации крупных водоочистных станций.
Furthermore, it has been stressed that technological advances increasingly encourage innovative ways to distort competition, for which authorities should often assess and update the rules, working methods and tools for implementation at the global, sectoral and regional levels, if it is the case. Кроме того, подчеркивалось, что технологический прогресс во все большей степени влечет за собой новые способы деформации конкуренции, и в этой связи правительство часто должно оценивать и корректировать нормы, методы работы и инструменты осуществления на глобальном, отраслевом и региональном уровне, если такое имеет место.
Trade and cooperation agreements at regional and multilateral levels, and regulatory cooperative schemes provide a platform through which financial inclusion, the temporary movement of natural persons and remittances can be promoted. Соглашения о торговле и сотрудничестве на региональном и многостороннем уровне и совместные системы регулирования создают платформу, позволяющую с ее помощью содействовать расширению доступности финансовых услуг, временного перемещения физических лиц и перечисления денежных средств.
This matter evoked concern, particularly among sub-Saharan African States, that there was a deepening dependency upon industrialized countries, not only in productive sectors but also in establishing greater institutional capacities at national levels. Этот вопрос вызывает обеспокоенность, особенно в африканских государствах к югу от Сахары, которые опасаются усиления зависимости от промышленно развитых стран не только в производственных секторах, но и в процессе укрепления институционального потенциала на национальном уровне.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. Возможность подобной цепи событий - один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения.
The Integrated Phase Classification modality group is completing an updated analysis of food insecurity in September, following the finalization of which new data on current levels of food insecurity will be available. В сентябре группа по методам комплексной пофазовой классификации завершит обновленный анализ ситуации с продовольственной безопасностью, после чего появятся новые данные о нынешнем уровне проблемы нехватки продовольствия.
The Special Rapporteur remains concerned about the lack of representation of women in political decision-making positions at the central and state levels and urges the Government to take bold steps to address this imbalance, including by introducing quota systems. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен недостаточной представленностью женщин на политических руководящих должностях в центральном правительстве и на уровне штатов и настоятельно призывает правительство принять решительные меры по устранению этого дисбаланса, в том числе посредством введения системы квот.
Some PHEV's with smaller electric motors may not be capable of operating exclusively at higher power levels and will instead use their stored electric power to assist the conventional engine in a blended mode. Некоторые ПГЭМ с электродвигателями меньшего размера не могут функционировать исключительно на высоком уровне мощности и используют накопленную ими электроэнергию в качестве дополнения к тяге обычного двигателя в смешанном режиме.
It, however, further recognized that the LDC Parties will continue to need support as they continue with the implementation of their NAPAs and are now about to initiate NAP processes at their national levels. Вместе с тем она также признала, что Стороны, являющиеся НРС, будут и впредь нуждаться в помощи по мере продвижения работы по осуществлению их НПДА, а также в связи с тем, что они в настоящее время приступают к реализации процессов НПА на национальном уровне.