Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
For the preparation of the present report, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) consulted with those organizations of the United Nations system which had reported the highest levels of collaboration with SELA and requested an update on their cooperation activities. При подготовке доклада Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) провела консультации с теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые сообщили о наиболее высоком уровне взаимодействия с ЛАЭС, запросив у них обновленную информацию о таком взаимодействии.
GDP growth at levels higher than in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development attracted large inflows of speculative capital, combined with further development of the banking sector, increased consumer confidence and remonetization in South-Eastern Europe. Рост ВВП на уровне, превышающем темпы роста в странах Организации экономического сотрудничества и развития, привлек большой объем спекулятивного капитала и способствовал дальнейшему развитию банковского сектора, повышению потребительского доверия и ремонетизации в Юго-Восточной Европе.
However, while a strong Cabinet and national leadership team has been put into place by President Johnson Sirleaf, capacity at levels below Deputy Minister and Assistant Minister is extremely low. Однако, хотя президент Джонсон-Серлиф сформировала сильный кабинет и группу национальных лидеров, ее возможности на уровне ниже заместителя и помощника министра являются чрезвычайно ограниченными.
Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять.
Being aware of this, we call on the business community to be open and responsible towards civil society, including religious communities, at the national and global levels. Зная это, мы призываем бизнес быть открытым и ответственным перед лицом гражданского общества, включая религиозные общины, как на национальном, так и на глобальном уровне.
(b) Increased number of joint undertakings with major partners at the subregional and country levels, including the United Nations country teams Ь) Увеличение числа совместных мероприятий с основными партнерами на субрегиональном и страновом уровне, включая страновые группы Организации Объединенных Наций
A Secretariat-wide evaluation needs assessment exercise will be conducted to identify specific evaluation needs, functions, resources and capacity required at the programme and subprogramme levels. Для определения конкретных потребностей в области оценки, функций, ресурсов и потенциала, необходимых на уровне программ и подпрограмм, будет проведена оценка потребностей всего Секретариата в связи с деятельностью по оценке.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase. К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
The SICA countries and Mexico reaffirm our commitment to buttress the Programme of Action and to continue working, on the regional and subregional levels, to strengthen it. Страны СЦАИ и Мексика вновь заявляют о своей готовности поддерживать Программу действий и продолжать принятие мер на региональном и субрегиональном уровне для ее укрепления.
Special efforts needed to be made to build and sustain scientific capacity at both individual and institutional levels through increased allocation of appropriate resources, diffusion of technology and building of partnerships. Следует предпринять особые усилия по наращиванию и укреплению научного потенциала как на уровне отдельных лиц, так и на институциональном уровне путем увеличения объема ресурсов, выделяемых на эти цели, распространения технологий и налаживания партнерских отношений.
The 10 countries of the region that were still negotiating to join the World Trade Organization (WTO) were being required to assume a burden of obligations not being borne by current members at comparable levels of development. В отношении 10 стран этого региона, которые до сих пор ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО), выдвигаются требования взять на себя бремя таких обязательств, которых не имеют в настоящее время члены этой организации, находящиеся на сопоставимом уровне развития.
We need a concerted effort - including at the highest political levels in capitals - in order to reach agreement on the outstanding issues related to a draft comprehensive convention. Нам необходимы согласованные усилия, в том числе на самом высоком политическом уровне в столицах, для достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам, связанным с проектом всеобъемлющей конвенции.
In conclusion, Zambia would like to take this opportunity to appeal to the international community to support our efforts at both the national and regional levels to combat the endemic. В заключение Замбия хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом поддержать наши усилия на национальном и региональном уровне по борьбе с этим эндемическим заболеванием.
Progress towards the internationally agreed development goals has improved through the active engagement of the United Nations with different actors at various levels, including partnerships with Governments, civil society and the private sector. Темпы прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития удалось повысить благодаря активному вовлечению Организацией Объединенных Наций в эту деятельность разных участников на различных уровнях, в том числе партнерств с участием правительств, гражданского общества и частного сектора.
The joint capacities of United Nations agencies and the Government available either in-country or at headquarters levels, were a key factor in the formulation of recovery and reconstruction plans. Совместный потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, имеющийся в самих странах или на уровне штаб-квартир, являлся ключевым фактором в формулировании планов восстановления и реконструкции.
Similar institutional set-ups at the provincial and district levels will provide the critical linkage essential for the creation of district, provincial and ultimately a national disaster preparedness plan. Аналогичные организационные структуры на провинциальном и областном уровнях обеспечат важнейшую связь, необходимую для разработки плана готовности к стихийным бедствиям на уровне области, провинции и в конечном итоге на национальном уровне.
While the existence of clear authority at the national level is essential, the willingness to decentralize authority to provincial, district and local levels is equally important. Хотя наличие четкого руководства на национальном уровне играет важнейшую роль, столь же важное значение имеет готовность к передаче полномочий из центра на провинциальный, окружной и местный уровни.
The Agency has recognized the need for decentralization and is currently implementing a policy for its staff to develop closer links at the district and sub-district levels. Агентство признает необходимость децентрализации и в настоящее время осуществляет политику, направленную на развитие более тесных связей его персонала с органами на уровне округов и подокругов.
The new functions assigned to the Council enable it and its subsidiary bodies to serve as a more unified system at the global and regional levels to guide and support the implementation of the internationally agreed development goal agenda. Возложенные на Совет новые функции позволяют ему и его вспомогательным органам играть на глобальном и региональном уровнях роль более единой системы, призванной обеспечивать руководство и поддержку осуществления повестки дня по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The global trading system must recognize, however, that there is no such thing as a level playing field, even among developing countries, as there are varying levels of size, vulnerability and development. Однако глобальная торговая система должна признать, что нет такой вещи, как абсолютно идентичные условия, даже среди развивающихся стран, поскольку есть различия в размере территории, степени уязвимости и уровне развития.
For the preparation of the present report, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) consulted with those organizations of the United Nations system which had reported the highest levels of collaboration with SELA and requested an update on their cooperation activities. При подготовке доклада Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) провела консультации с теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые сообщили о наиболее высоком уровне взаимодействия с ЛАЭС, запросив у них обновленную информацию о таком взаимодействии.
GDP growth at levels higher than in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development attracted large inflows of speculative capital, combined with further development of the banking sector, increased consumer confidence and remonetization in South-Eastern Europe. Рост ВВП на уровне, превышающем темпы роста в странах Организации экономического сотрудничества и развития, привлек большой объем спекулятивного капитала и способствовал дальнейшему развитию банковского сектора, повышению потребительского доверия и ремонетизации в Юго-Восточной Европе.
However, while a strong Cabinet and national leadership team has been put into place by President Johnson Sirleaf, capacity at levels below Deputy Minister and Assistant Minister is extremely low. Однако, хотя президент Джонсон-Серлиф сформировала сильный кабинет и группу национальных лидеров, ее возможности на уровне ниже заместителя и помощника министра являются чрезвычайно ограниченными.
Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять.
Being aware of this, we call on the business community to be open and responsible towards civil society, including religious communities, at the national and global levels. Зная это, мы призываем бизнес быть открытым и ответственным перед лицом гражданского общества, включая религиозные общины, как на национальном, так и на глобальном уровне.