Efforts must be redoubled and sustainable development promoted at the highest levels. |
Необходимо удвоить усилия и содействовать устойчивому развитию на самом высоком уровне. |
In the education sector, universal access has already been achieved at the primary and secondary levels. |
В том, что касается сферы образования, то мы обеспечили всеобщий доступ к обучению на уровне начальной и средней школ. |
The vacancy situation at UNMIT continued to present serious challenges, particularly at the senior managerial and professional levels. |
Положение с вакансиями в ИМООНТ по-прежнему характеризуется серьезными проблемами, особенно на уровне старших руководящих сотрудников и сотрудников категории специалистов. |
As the countries concerned had a long association with peacekeeping, their experience should be drawn upon at senior levels. |
Поскольку соответствующие страны имеют богатый опыт в области миротворческой деятельности, его необходимо использовать на уровне старшего руководства. |
In order to implement the Action Plan, the Government has established 436 implementing committees at provincial and regency levels. |
Для осуществления Плана действий правительство учредило 436 комитетов по осуществлению на уровне провинций и областей. |
Malaysia had learned from its own experience that government intervention was critical at lower levels of socio-economic development. |
На собственном опыте Малайзия убедилась в том, что государственное вмешательство крайне необходимо на более низком уровне социально-экономического развития. |
A considerable amount of work is done in Uzbekistan, at both central and local levels, on the legal education of women. |
В Узбекистане ведется большая работа по правовому просвещению женщин как на центральном, так и на местном уровне. |
Considering the issue of approximation of legislation in this aspect, the principal goal is to formulate gender parity aspects in contemporary levels. |
В контексте вопроса о сближении законодательства в этой области основная цель заключается в проработке аспектов гендерного равенства на современном уровне. |
Also on local levels in many municipalities, ethnic minority health has received much attention. |
На местном уровне во многих муниципалитетах здоровью представителей этнических меньшинств также уделялось большое внимание. |
It urges the Government to increase the representation of women at decision-making levels. |
Он настоятельно призывает правительство увеличить представленность женщин на уровне принятия решений. |
The Executive Branch therefore comprises of several different machineries to assist the President, at both the national and local levels. |
Таким образом, исполнительная власть состоит из нескольких различных структур, оказывающих президенту содействие как на общенациональном, так и на местном уровне. |
Participation of women at the leadership and decision-making levels are low. |
Женщины слабо представлены на руководящем уровне. |
The gap between educational levels of urban and rural populations still exists, which is also related to the above-mentioned facts. |
По-прежнему существует разрыв в уровне образования городского и сельского населения, который также связан с вышеупомянутыми фактами. |
This summit shows that support for such dialogue has become a priority at the highest levels. |
Нынешний саммит показывает, что поддержка такого диалога стала приоритетной задачей на самом высоком уровне. |
Please outline whether derogation is prohibited on both the federal and the entity levels. |
Просьба сообщить о том, является ли отмена запрещенной на федеральном уровне или уровне субъектов. |
These two councils also have offices at the provincial and even at the district levels. |
Провинциальные советы, подчиняющиеся этим двум организациям, также существуют, причем даже на уровне кварталов. |
The Regional Bureaus have also been organizing their own similar festivals at regional levels. |
Кроме того, на региональном уровне свои собственные аналогичные фестивали проводят региональные бюро. |
Cambodia has also made progress in the consolidation of democracy at the grass-roots levels through the implementation of the program of decentralization and de-concentration. |
Благодаря осуществлению программы децентрализации и деконцентрации Камбодже удалось также достичь прогресса в укреплении демократии на низовом уровне. |
The Guiding Principles have become widely accepted at the international, regional and State levels. |
Руководящие принципы получили широкое признание на международном, региональном и государственном уровне. |
This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground. |
Это позволит лицам, принимающим решения на самом высоком уровне, действовать с полным знанием положения на местах. |
In that context, it was important to recognize country differences in terms of culture, traditions, development levels and legal systems. |
В этом контексте важно признать наличие расхождений в культуре и традициях, на уровне развития и в правовых системах стран. |
If that is decided, it cannot be reversed, but it will recognize greater progress and higher levels . |
Если решение принято, оно не может быть изменено, но оно будет свидетельствовать о дальнейшем прогрессе и более высоком уровне общественного развития . |
It shall be compulsory in the primary level and free of charge in all levels within the Federation. |
Оно является обязательным на начальном уровне и бесплатным на всех уровнях внутри федерации. |
At the local level, programme implementation is organized by respective ministers and by governors of all levels. |
На местном уровне выполнение Программы организуется соответствующими министрами и главами всех уровней. |
Tuition-free access to public education is guaranteed for all at the elementary and secondary levels. |
Бесплатное государственное образование гарантируется всем на уровне начальной и средней школы. |