| Various operational scenarios were discussed and options were considered for responses at the Mission and subregional levels. | Были обсуждены различные сценарии операций и рассмотрены варианты ответных мер на уровне миссий и субрегиональном уровне. |
| KPS targeted recruitment efforts towards women and minorities, aiming for 25% intake levels for June 2005. | Усилия КПС по вербовке новобранцев были ориентированы на женщин и меньшинства, и к июню 2005 года планируется достичь показателей вербовки на уровне 25 процентов. |
| The GM of the UNCCD has also been supporting the convening of similar forums at both national and subregional levels. | ГМ КБОООН также оказывал поддержку в проведении аналогичных форумов как на национальном, так и на субрегиональном уровне. |
| Furthermore, the epidemic in Mexico has remained at one of the lowest levels in Latin America and the Caribbean. | Кроме того, в Мексике эта эпидемия находится на самом низком уровне среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The number of security incidents has fallen significantly and is now at levels last seen in early 2005. | Число инцидентов, подрывающих безопасность, существенно сократилось и находится сейчас на уровне, который отмечался в начале 2005 года. |
| Cultural or physical differences are used to justify assigning different intellectual and moral levels to specific human groups. | Культурные или физические различия используются для оправдания приписываемых конкретным группам людей различий в уровне интеллектуального и духовного развития. |
| Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. | Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению. |
| The women groups will also be undertaking initiatives to promote linkages with service delivery agencies both at government and non-government levels. | Женские группы будут также осуществлять инициативы, направленные на развитие связей с учреждениями и организациями, занимающимися обслуживанием как на государственном, так и неправительственном уровне. |
| Ms. Gaspard said that she was particularly concerned about women's low rates of political participation at the local levels. | Г-жа Гаспар говорит, что она особенно обеспокоена низким коэффициентом участия женщин в политической жизни на местном уровне. |
| The Mediation and Security Council meets at the Head of State, ministerial and ambassadorial levels. | Совет посредничества созывается на уровне глав государств, министров и послов. |
| It Cooperation should be encouraged at regional, subregional, national and organizational levels and should be firmly grounded in grass-roots interaction. | Следует поощрять сотрудничество на регио-нальном, субрегиональном, национальном и органи-зационном уровнях, в его основу должно быть поло-жено взаимодействие на низовом уровне. |
| About the same number of women's organizations are registered at the local level - at the regional, municipal and district levels. | Примерно такое же количество женских организаций зарегистрировано на местном уровне - областном, городском и районном. |
| Skilled employees working below their qualification levels will be offered vocational training in fields where there is a labour shortage. | Квалифицированным работникам, выполняющим работу на уровне ниже их квалификации, будет предлагаться профессиональная подготовка в тех сферах, где ощущается дефицит рабочей силы. |
| The Government of the Lao PDR has raised concerns related to the low levels of women's participation in the local level public administration. | Правительство ЛНДР выразило озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в органах государственной администрации на местном уровне. |
| Ms. Ameline (France) recognized that women were underrepresented at the upper levels of the foreign service. | Г-жа Амелин (Франция) признает, что женщины представлены на недостаточном уровне на высших должностях в дипломатической службе. |
| Concerning the subject of justice, peace judges exist at municipal levels. | Что касается темы правосудия, то на муниципальном уровне существуют мировые судьи. |
| A major evaluation programme is in progress, at both national and local levels. | Как на национальном, так и на локальном уровне ведется разработка крупной оценочной программы. |
| In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels. | Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне. |
| Given the dynamics of development, future global initiatives in this regard will have to focus a great deal more on regional levels. | С учетом динамики развития будущие глобальные инициативы в этой области должны быть в гораздо большей степени сосредоточены на региональном уровне. |
| Coordination at the headquarters levels needs to be improved. | Необходимо повышать координацию на уровне штаб-квартир. |
| OHCHR must increase its outreach activities and partnerships at both the national and international levels. | УВКПЧ должно расширить свою пропагандистскую деятельность и партнерские отношения как на национальном, так и на международном уровне. |
| The establishment of such a zone would make an important contribution to strengthening security at the regional and international levels. | Создание такой зоны внесло бы существенный вклад в укрепление безопасности на региональном и международном уровне. |
| Many countries in Africa had severe capacity constraints but were undertaking negotiations at the bilateral, regional and multilateral levels. | Многие африканские страны, несмотря на крайне ограниченный потенциал, ведут переговоры на двустороннем, региональном и многостороннем уровне. |
| International cooperation is necessary for the setting up of coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. | Для выработки согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, учитывающих различия в уровне развития, необходимо международное сотрудничество. |
| Through these mechanisms, software manages our digital access at the financial, social and political levels. | Благодаря этим механизмам программное обеспечение управляет нашим цифровым доступом на финансовом, социальном и политическом уровне. |