| Industry associations, companies and non-governmental organizations that operate at the international and/or regional levels are important partners for UNEP. | Важными партнерами ЮНЕП являются ассоциации промышленников, компании и неправительственные организации, действующие на международном и/или региональном уровне. |
| Military and security forces as well as leaders at both the local and national levels must be sensitized to these issues. | Необходимо обеспечивать информирование по этим вопросам военнослужащих и сотрудников сил безопасности, а также руководителей как на местном, так и на национальном уровне. |
| Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. | Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор. |
| Donor budget support would continue at projected levels and there would be no payment of the aforementioned tax revenues. | Финансовая поддержка доноров будет оставаться на прогнозируемом уровне, и вышеупомянутые налоговые поступления не будут перечисляться. |
| At individual country levels, the necessity for the inclusion of civil society actors in discussions about economic policy cannot be gainsaid. | Нельзя отрицать необходимость привлечения сил гражданского общества к обсуждению экономической политики на уровне отдельных стран. |
| The countries of Central Africa are facing important challenges at both at the national and regional levels. | Перед государствами Центральной Африки стоят серьезные проблемы как на национальном, так и на региональном уровне. |
| This will not only lessen the reporting burden but will give respondents more time to collect the information from the regional levels. | Это не только облегчит бремя, связанное с подготовкой отчетности, но и предоставит респондентам больше времени для сбора информации на региональном уровне. |
| Women need to be included in ICT decision-making both at the business and national levels. | Женщин необходимо подключить к процессу принятия решений в области ИКТ как на уровне предприятий, так и на национальном уровне. |
| A number of oral presentations were made with information on the latest developments at international, regional and national levels. | Был заслушан ряд выступлений, в ходе которых была представлена информация о последних изменениях на международном, региональном и национальном уровне. |
| At managerial levels training should include the participation of women in institution-building, particularly in rule-of-law areas. | На руководящем уровне подготовка должна охватывать участие женщин в создании организационного потенциала, особенно в тех районах, где установлен правопорядок. |
| At current tariff levels, this should translate into supplemental revenue of approximately $105 million over five years. | Это должно позволить при существующем уровне тарифов за пять лет получить дополнительный доход в размере около 105 млн. долл. США. |
| Maintenance is among the largest expenditures in railway operations, and faces pressure to streamline and optimise procedures without negatively affecting safety levels. | Одной из крупнейших статей затрат в сфере железнодорожных перевозок является техническое обслуживание, причем рационализация и оптимизация процедур в этой области не должны негативно отражаться на уровне безопасности. |
| During the remainder of 1999, net issues continued at lower levels but issuance accelerated in the first quarter of 2000. | На протяжении остальной части 1999 года чистый выпуск облигаций сохранялся на более низком уровне и ускорился в первом квартале 2000 года. |
| The Committee welcomes Senegal's attachment to human rights and the active role it has played in this field at both international and regional levels. | Комитет приветствует приверженность Сенегала правам человека и активную роль, которую играет эта страна в этой области как на международном, так и на региональном уровне. |
| At sub-national levels, governance is assumed by the local LGUs in each administrative area, i.e. province, city, municipality and barangay. | На местном уровне управление осуществляется ОМС в каждой административной единице: провинции, городе, муниципалитете и барангае. |
| Thus, energy use worldwide will continue to increase, even with the highest levels of efficiency. | Таким образом, использование энергии в мире будет продолжать возрастать даже при самом высоком уровне эффективности. |
| The Department of Management advised that resource requirements and staffing levels would be included in the long-term strategy. | Департамент по вопросам управления сообщил о том, что потребности в ресурсах и уровне укомплектования штатами будут определены в контексте долгосрочной стратегии. |
| This approach can effectively link development at the local level with policies and actions at national and international levels. | Такой подход может обеспечить эффективную увязку развития на местном уровне со стратегиями и мероприятиями на национальном и международном уровнях. |
| Albania - Intercultural and Human Rights Education in Albania (primary and secondary levels). | Албания - образование в области взаимодействия различных культур и прав человека в Албании (на уровне начального и среднего образования). |
| Many representatives urged countries to ensure that synergies at the international level were accompanied by similar cooperation at the regional, subregional and national levels. | Многие представители настоятельно призвали страны обеспечить, чтобы развитие синергических связей на международном уровне сопровождалось аналогичным сотрудничеством на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| In conclusion, she wished to know how many women held university teaching positions and at what levels. | В заключение, она хотела бы знать, сколько женщин занимают должности преподавателей в университетах и на каком уровне. |
| SEA practice is still mainly applied at the plan and programme levels. | Практика СЭО пока еще применяется главным образом на уровне планов и программ. |
| The percentage of ethnic members of the People's Councils at local levels is also high. | Высока также доля членов этнических меньшинств в народных советах на местном уровне. |
| Support is needed for strengthening the institutional capacity at local levels. | Необходимо оказать поддержку в укреплении организационного потенциала на местном уровне. |
| All inhabitants, at their respective levels (neighbourhood, commune, town, city), are members. | Их членами являются все жители на соответствующем уровне (район, община, населенный пункт, город). |