Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
At the country and regional levels, environmental considerations and compliance with MEAs still need to be integrated through the CCA/UNDAF processes into development strategies for developing countries. На уровне стран и регионов экологические соображения и соблюдение МЭС по-прежнему должны быть увязаны с помощью процессов ОСО/РПООНПР в рамках стратегий развития развивающихся стран.
The experiences of a few MEAs demonstrate the limited possibilities for individual conventions to enhance synergies in the absence of a regular mechanism to address incoherencies at the administrative and programmatic levels and solve substantive contradictions between environmental conventions. Опыт нескольких МЭС показывает ограниченные возможности отдельных конвенций по усилению синергизмов в отсутствие регулярного механизма устранения несоответствий на административном и программном уровне и преодоления существенных противоречий между экологическими конвенциями.
Assessment of progress in Central Asia and strengthening of existing coordination mechanisms at the subregional and national levels; development at a practical level of sustainable finance programmes, partnership agreements. Оценка прогресса, достигнутого в Центральной Азии, и укрепление существующих механизмов координации на субрегиональном и национальном уровнях; разработка на практическом уровне устойчивых программ финансирования, соглашений о партнерстве.
This is important at the regional and municipal levels, which are responsible for a growing number of infrastructure projects but often have more limited resources and institutional capabilities than national Governments. Это имеет важное значение на региональном и муниципальном уровнях, на которых соответствующие органы несут ответственность за все большее число инфраструктурных проектов, но на которых ресурсы и институциональный потенциал нередко являются более ограниченными, чем на уровне национальных правительств.
Furthermore, a briefing would be arranged on the CEB work on coherence at most senior levels in April 2008. Кроме того, в апреле 2008 года планируется провести брифинг о работе КСР по обеспечению слаженности действий на уровне старшего руководства.
Organizing knowledge and experience exchanges at intergovernmental levels обеспечение обмена знаниями и опытом на межправительственном уровне.
If donor contributions remain static, UNRWA will be able to deliver services only at lower than current quality levels and additional pressure on host authorities may occur. Если взносы доноров останутся прежними, то БАПОР сможет оказывать услуги только на более низком качественном уровне, чем в настоящее время, что может лечь дополнительным бременем на власти принимающих стран.
In Pakistan, the Year was launched at both the national and provincial levels. В Пакистане торжественные мероприятия по поводу начала Года проводились как на национальном уровне, так и на уровне провинций.
Among others, social services were provided through targeted cash incentives, which proved effective at both household and national levels. Социальные услуги предоставлялись, в частности, в форме выплаты целевых денежных пособий, которые доказали свою эффективность как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне.
A quick-reaction force would be required at force and sector levels in accordance with normal operating procedures. В соответствии с установленным порядком действий на уровне всего контингента и на уровне секторов необходимо будет развернуть группы быстрого реагирования.
UNAMID leadership participated in the UNMIS senior management retreat, and contact was maintained at both senior management and working levels. Руководство ЮНАМИД участвовало в совещании руководящего состава МООНВС, и контакты поддерживались как на уровне руководства, так и на рабочем уровне.
The Panel concludes that "delayed emission reductions significantly constrain the opportunities to achieve lower stabilisation levels and increase the risk of more severe climate change impacts". Группа сделала вывод о том, что "задержка с принятием мер по сокращению выбросов в значительной степени ограничивает возможности обеспечения стабилизации концентрации на более низком уровне и увеличивает риск того, что воздействия изменения климата будут более значительными".
It will also require efforts at the local and national levels to engage with the private sector to achieve the necessary additional investment and financial flows. Для нее также потребуются усилия на местном и национальном уровне для подключения частного сектора к достижению необходимых дополнительных инвестиционных и финансовых потоков.
Relevant sectoral and investment plans would include information on regional levels of income and on linkages between investment plans in various economic sectors. Соответствующие секторальные и инвестиционные планы будут включать информацию об уровне дохода в регионах и о взаимосвязи между инвестиционными планами в различных секторах экономики.
At present, few women are employed in the health service, at the administrative, managerial and service levels. В настоящее время в сфере здравоохранения на административном и управленческом уровнях, а также на уровне обслуживания занято мало женщин.
The majority of working group members contended that the relationship between the State and local levels of policing should be determined in the second phase, after constitutional reform. Большинство членов рабочей группы выступали за то, чтобы взаимоотношения между полицейскими органами на уровне государства и на местах были определены на втором этапе, т.е. после проведения конституционной реформы.
The number of air violations in May and June decreased, but remained at levels higher than had been recorded prior to February 2008. В мае и июне число нарушений воздушного пространства сократилось, однако их количество оставалось на более высоком уровне по сравнению с периодом до февраля 2008 года.
However the increased interventions of stakeholders at global, regional and country levels have led to improvements in indicators for all key result areas. Однако все более широкое осуществление мер заинтересованными сторонами на глобальном, региональном и страновом уровне позволило добиться улучшения показателей во всех ключевых областях деятельности.
Increased and consistent attention needs to be given to the implementation, operationalization and management of national policies, especially at the local levels. Необходимо последовательно уделять более пристальное внимание осуществлению и проведению в жизнь национальных стратегий, особенно на местном уровне, а также управлению ими.
Of the 113 countries that missed the gender parity target for school enrolment at both the primary and secondary levels, only 18 are likely to achieve that goal by 2015. Из 113 стран, в которых не достигнут показатель гендерного равенства при зачислении в школы как на уровне начального, так и среднего образования, лишь 18 могут выполнить эту цель к 2015 году.
Adequate levels of national resource allocations and official development assistance for gender equality and empowerment of women, including in productive sectors, should be maintained throughout the crisis and its aftermath. На протяжении всего кризиса и в последующий период необходимо сохранять соответствующие объемы выделяемых национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития на национальном уровне для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе в производственных секторах.
At an expert workshop held in November 2007, participants discussed approaches to monitoring and evaluating capacity-building in developing countries at the individual project level and other levels. В ходе состоявшегося в ноябре 2007 года рабочего совещания участники обсудили подходу к мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах на уровне отдельных проектов и на других уровнях.
Through the Ministry of National Solidarity, efforts were being made to help indigenous children at the primary and secondary school levels, but not all children could be reached. По линии министерства по делам национальной солидарности принимаются меры по оказанию помощи детям из числа коренного населения на уровне начальной и средней школы, но этой работой могут быть охвачены не все дети.
Few women are employed in the health service, at the administrative, managerial and service levels, although all midwives are female. В системе здравоохранения на административном и управленческом уровнях и уровне непосредственного оказания медицинских услуг занято небольшое число женщин, хотя акушерками работают только женщины.
UNICEF continues to assume a lead role in evaluating capacity-building at country and regional levels and in supporting national leadership in country-level evaluations. ЮНИСЕФ продолжает играть ведущую роль в оценке усилий по созданию потенциала на страновом и региональном уровнях и в оказании поддержки национальному руководству в рамках оценок на страновом уровне.