Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
As a number of countries at various levels of development have shown, it is possible today for all governments to adopt measurements to help better target economic, social and environmental policies for human welfare. Как показывает опыт ряда стран, находящихся на разном уровне развития, сегодня все правительства могут внедрить систему показателей в целях содействия тому, чтобы экономические, социальные и экологические стратегии были в большей степени направлены на обеспечение благополучия людей.
There is often a substitution effect at both the consumption and the production levels, which is one reason why price increases spread to other crops. Зачастую наблюдается эффект замещения как на уровне потребления, так и на уровне производства, что является одной из причин, почему увеличение цен распространяется и на другие культуры.
I encourage regional security institutions both to continue strengthening operational tools (guidance, checklists, tracking frameworks, the setting of clear targets and timelines, and the establishment of baselines) and to reinvigorate political commitment, determination and conviction at the very highest levels. Я рекомендую занимающимся вопросами безопасности региональным организациям продолжать повышать эффективность оперативных инструментов (руководящие указания, контрольные списки, рамки наблюдения, постановка ясных целей и четких сроков, определение контрольных показателей) и мобилизовывать политическую приверженность, решимость и убежденность на самом высоком уровне.
Although SDP was able to remove SDA from Government in four cantons and a few municipalities, it lacked the parliamentary votes to do so entirely at either the State or Federation levels for most of the reporting period. Хотя СДП удалось вывести представителей ПДД из состава правительственных органов в четырех кантонах и нескольких муниципалитетах, в течение большей части отчетного периода ей не хватало парламентских голосов, чтобы завершить процесс на общегосударственном уровне и уровне Федерации.
MONUSCO continued to provide a wide range of support, including advice, to the Congolese armed forces at both the command and tactical levels. МООНСДРК продолжала оказывать Конголезским вооруженным силам самую разную поддержку, в том числе консультативную, как в вопросах управления, так и на тактическом уровне.
I welcome the initiatives of the International Conference on the Great Lakes Region, whose members have been repeatedly seized at the highest levels and consistently engaged in efforts to resolve the crisis. Приветствую инициативы Международной конференции по району Великих озер, государства-участники которой неоднократно задействовались на самом высоком уровне и постоянно участвуют в усилиях по урегулированию кризиса.
A heightened focus on addressing disparities will require the disaggregation of data at subnational levels, the strengthening of countries' capacity to conduct this analysis and the empowerment of communities to monitor progress and hold authorities and service providers accountable for their performance. Повышенное внимание к вопросу ликвидации неравенства требует дезагрегирования данных на субнациональном уровне, укрепления потенциала стран по проведению таких аналитических исследований и расширения прав и возможностей общин для мониторинга прогресса и обеспечения подотчетности и ответственности органов власти и учреждений, предоставляющих услуги, за результаты их деятельности.
The Special Representative strongly encourages Member States to support this process at both the technical and strategic levels and to promote concrete changes in national policies and legislation, as well as the inclusion of the guidelines in military doctrine, manuals and training. Специальный представитель настоятельно призывает государства-члены поддерживать этот процесс как на техническом, так и на стратегическом уровне и содействовать внесению конкретных изменений в национальную политику и законодательство, а также включению положений этого руководства в военную доктрину, пособия и программы учебной подготовки.
To make the most of the opportunities presented by industry involvement, engagement of industry at both the national and international levels is required. Для того чтобы максимально использовать возможности, которые создает вовлечение промышленности, требуется обеспечить участие промышленности в деятельности как на национальном, так и на международном уровне.
The development of appropriate, comprehensive and effective modalities for the coordination work at headquarters and field levels is undoubtedly on course, but it will need more time to mature. Разработка надлежащих комплексных и эффективных механизмов координации деятельности в Центральных учреждениях и на местном уровне, безусловно, осуществляется согласно графику, однако для их окончательного оформления потребуется дополнительное время.
(b) There is demonstrable evidence of improved effectiveness of executive, legislative, and judicial state institutions at the national and state levels. Ь. Имеются убедительные доказательства повышения эффективности работы исполнительных, законодательных и судебных государственных институтов на национальном уровне и на уровне штатов.
On this basis, the actual number of outputs would have been 86 per cent of planned patrol days, which is in line with the fuel levels supplied. Исходя из этого, показатель фактического выполнения будет находиться на уровне 86 процентов от намеченного числа человеко-дней патрулирования, а это соответствует количеству поставленного топлива.
The social characteristics of the inhabitants of shantytowns are undeveloped, with, e.g. low educational and skills levels, which make it very difficult for them to find employment. Обитатели трущоб недостаточно развиты в социальном отношении, что выражается, в частности, в низком уровне образования и квалификации, в результате чего им крайне трудно найти работу.
This will be important to restore the confidence of the Congolese people in the country's democratic process and institutions and strengthen governance at the provincial and local levels. Это будет иметь важное значение с точки зрения восстановления доверия конголезцев к демократическим процессам и институтам страны и укрепления государственной власти на уровне провинций и местных территориальных образований.
In 2012, nearly half the countries in Africa had achieved gender parity in primary school, and parity at the secondary and tertiary levels had also improved. В 2012 году почти половина стран Африки достигли гендерного паритета в начальных школах и добились улучшения в деле достижения паритета на уровне среднего и высшего образования.
Neurotoxicity A study of hexa-CN exposure in male Wistar rats demonstrated impaired long-term memory, reduced pain sensitivity and stress-induced analgesia at hexa-CN levels low enough to avoid any signs of overt toxicity. Исследование воздействия гексаХН на самцов крыс линии Вистар продемонстрировали нарушения долговременной памяти, снижение болевой чувствительности и вызванную стрессом анальгезию при воздействии гексаХН на достаточно низком уровне, позволяющим избежать любых признаков открытой токсичности.
The Committee also encourages the State party to strengthen its efforts to provide education, particularly at the secondary and higher levels in or of minority languages, according to the needs and wishes of persons belonging to such groups. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по организации обучения, особенно на уровне средних и высших учебных заведений, на языках меньшинств или указанным языкам, в соответствии с потребностями и пожеланиями лиц, принадлежащих к таким группам.
(c) Human rights protocols to investigate alleged violations are developed and implemented at state and county levels. с. Разработаны протоколы защиты прав человека для расследования предполагаемых нарушений, которые внедрены на уровне штатов и округов.
However, the Committee notes that thus far, the recommendations of these child rights mechanisms have not been implemented by the relevant authorities at the State, entity, district or cantonal levels. Вместе с тем Комитет отмечает, что до настоящего времени рекомендации этих механизмов по правам ребенка не выполняются соответствующими национальными органами на уровне государства, автономных административных единиц, районов или кантонов.
The NATO Rule of Law Field Support Mission continues to work with the Government to improve the provision of State justice with qualified personnel at the provincial and district levels. Полевая миссия НАТО по поддержке верховенства права продолжает взаимодействие с правительством в деле укомплектования системы правосудия квалифицированными кадрами на уровне провинций и районов.
It also reiterates its previous concern that the wide disparities in income levels across regions, especially in the North and North East and the Southern regions remain a problem. Он также вновь выражает обеспокоенность тем, что сохраняется проблема заметных различий в уровне доходов между регионами, особенно на севере, северо-востоке и юге страны.
The Platform will be carrying out assessments at scales ranging from the subregional to the global, but also promoting and facilitating assessment at national and local levels. Платформа проведет оценки на различных уровнях, начиная от субрегионального и заканчивая глобальным, и при этом будет также поощрять и помогать проводить оценки на национальном и местном уровне.
The investigations into these and other cases, ordered by the highest levels of Government, need to be urgently completed and the perpetrators held accountable. Расследование этих и других случаев, начатое по распоряжению правительства на самом высоком уровне, необходимо в срочном порядке завершить, а виновных привлечь к ответственности.
He stressed that Ukraine regarded competition policy and law as a tool for building its national competitiveness in the long run at both the national and international levels. Он подчеркнул, что Украина рассматривает политику и законодательство в области конкуренции как инструмент долгосрочного повышения конкурентоспособности как на национальном, так и на международном уровне.
In June and August 2012 respectively, the prices of lead and zinc hit their lowest levels since August 2010. В июне и августе 2012 года соответственно цены на свинец и цинк оказались на самом низком уровне с августа 2010 года.