Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
His Government was more determined than ever to defeat that scourge at the national, regional and international levels and had made counter-terrorism a pillar of its national security strategy. Его правительство как никогда полно решимости победить это зло на национальном, региональном и международном уровне и поставило задачу борьбы с терроризмом в ряд основных элементов национальной стратегии в области безопасности.
Differences in economic size, levels of development, production competencies and resource endowment must be fully taken into account in the context of the special and differential treatment made available to small vulnerable economies. Различия в масштабах экономики, уровне развития, профессиональных навыках и обеспеченности ресурсами должны в полной мере учитываться в контексте особого и дифференцированного подхода к малым странам с уязвимой экономикой.
New challenges, such as climate change, were hampering the development efforts of weaker economies, and inequalities at the national and international levels posed a threat to political and economic stability. Появление новых вызовов, вроде изменения климата, тормозит развитие слабых экономик, а неравенство на национальном и международном уровне представляет угрозу для политической и экономической стабильности.
While the failure of developed countries to deliver on their ODA commitments must be tackled, steps should also be taken to promote resource mobilization at the domestic and international levels, including through foreign direct investment. Наряду с устранением проблем, препятствующих оказанию развитыми странами помощи по линии ОПР, необходимо также предпринять шаги по содействию мобилизации ресурсов на национальном и международном уровне, в том числе за счет привлечения прямых иностранных инвестиций.
As the report pointed out, arrests carried out at the national or regional levels which constituted violations of human rights undermined the applicability of resolutions introduced by Member States and negated the principle of universally applicable sanctions. Как указывается в докладе, аресты, проводимые на национальном и региональном уровне в нарушение прав человека, подрывают значимость резолюций, вносимых государствами-членами, и умоляют принцип повсеместной применимости санкций.
At the subregional and regional levels, the ASEAN Autism Network and the Asia-Pacific Federation of the Hard of Hearing and Deafened have been established to advocate for these underrepresented groups. На субрегиональном и региональном уровне в целях защиты интересов этих недопредставленных групп были созданы Сеть аутизма АСЕАН и Азиатско-тихоокеанская федерация людей с нарушением слуха и глухих.
Thus, there is a need to strengthen indigenous peoples' assets and capabilities at the individual, organizational and collective levels. Таким образом, надо способствовать тому, чтобы коренные народы - на индивидуальном уровне, на уровне организаций и на коллективном уровне - имели как можно больше средств и возможностей.
United Nations agencies at the regional and country levels can provide greater support in facilitating the dialogue between indigenous peoples' organizations and Governments so as to ensure their compliance with the recommendations emanating from the sessions of the Permanent Forum. Учреждениям Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровне следует более активно содействовать налаживанию диалога между организациями коренных народов и правительствами в целях обеспечения того, чтобы они соблюдали рекомендации, принятые на сессиях Постоянного форума.
The organization has been working on several issues in rural and urban communities and is involved in efforts and alliances at the State and national levels. Организация занималась решением целого ряда проблем в сельских и городских общинах и принимает участие в проведении соответствующих мероприятий и деятельности объединений на уровне штатов и национальном уровне.
Concurrently, the Department of Field Support will continue its efforts to increase the number of women at all grade levels and to promote diversity within the global peacekeeping workforce, especially within the ranks of senior leadership. Одновременно Департамент полевой поддержки будет продолжать прилагать усилия к увеличению числа женщин на должностях всех уровней и содействию формированию разнообразного по составу общесистемного контингента миротворческого персонала, особенно на уровне старших руководителей.
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. Этими знаниями следует делиться на уровне всей системы Организации Объединенных Наций на более комплексной основе, что позволит Совету определять в дальнейшем области работы, проводить дополнительные анализы, разрабатывать новые направления деятельности и использовать результаты этой работы в дискуссиях по вопросам политики на самых высоких уровнях.
The reduction is as a result of the constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations both at the mission and United Nations Headquarters levels. Этого сокращения удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне как миссий, так и Центральных учреждений.
They need to be undertaken from the country level all the way up to the regional and global levels, including discussion on the means of implementation. Начинать их необходимо на страновом уровне, затем постепенно переходя на региональный и глобальный уровни, в том числе и в контексте обсуждения вопроса о средствах осуществления.
It was unfair that, for the second consecutive biennium, the Commission should suffer from such a cut while the resource levels proposed for other departments were maintained or increased. Несправедливо, что второй двухгодичный период подряд Комиссия будет страдать от такого сокращения, в то время как объем ресурсов, выделяемых другим департаментам, остался на прежнем уровне или даже увеличился.
Further to his dialogue with that Office, UNCITRAL had been invited to present its views on the strengthening of the rule of law at the national and international levels to the High-level Meeting held on 24 September 2012. После его диалога с Канцелярией, ЮНСИТРАЛ получила предложение представить свои мнения по вопросу об укреплении верховенства права на национальном и международном уровнях на Совещании на высоком уровне, проведенном 24 сентября 2012 года.
A comprehensive national education policy adopted in 2010 ensured education for all with free education for girls at the primary and secondary levels. Принятая в 2010 году всеобъемлющая национальная политика в области образования обеспечивает образование для всех, в том числе бесплатное образование для девочек на уровне начальной и средней школы.
Except for prevalence of opioid use, which was estimated at 1.2 per cent of the adult population, the use of other illicit substances was low in the subregion compared with global levels. За исключением показателя распространенности потребления опиоидов, составлявшего, по оценкам, 1,2 процента взрослого населения, потребление других запрещенных веществ в этом субрегионе по сравнению с общемировыми показателями оставалось на низком уровне.
In addition to country support for the meaningful engagement of youth, it is also imperative that United Nations agencies, funds and programmes continue to promote meaningful partnerships with youth at the national and international levels. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы - в дополнение к мерам поддержки деятельного участия молодежи на уровне стран - учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали способствовать развитию серьезных партнерских отношений с молодежью на национальном и международном уровнях.
Steps taken include, among others, by performing the traditional culture at every opportunity, directly or through mass media; by including local cultural development in the curriculum at elementary and secondary school levels. Для этого, в частности, используются все возможности популяризации традиционной культуры напрямую или с помощью средств массовой информации; вопросы развития местной культуры включаются в учебные программы на уровне элементарной и средней школы.
Decisions regarding names are made at the provincial and territorial levels, and a national secretariat coordinates the activities of the Board and assists in maintaining the Canadian geographical names database. Решения, касающиеся географических названий, принимаются на уровне провинций и территорий, а национальный секретариат координирует деятельность Совета и помогает вести базу данных по географическим названиям Канады.
The Association has also had a strong and active health department and is pursuing dozens of initiatives at the local, State, federal and international levels. Ассоциация имеет довольно большой и активный отдел по проблемам здравоохранения и проводит целый ряд инициатив на местном, штатовом, федеральном и международном уровне.
Direct and indirect discrimination in employment is pervasive despite some efforts at national and regional levels to enact explicit legislation to make this form of discrimination unlawful. Прямая и косвенная дискриминация в сфере трудоустройства распространена повсеместно, несмотря на определенные усилия, прилагаемые в странах и на региональном уровне с целью принятия законов, прямо запрещающих такую дискриминацию.
In order to intensify the impact from these funds, there is a need for collaborative efforts among stakeholders at the devolved levels; Для того чтобы повысить результативность освоения этих средств, необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон на соответствующем местном уровне;
They made high quality education broadly available and introduced mechanisms to match supply to the current demand for skills, often by means of linking training providers and employers at sectoral and local levels. Они сделали высококачественное образование доступным для представителей широких слоев населения и внедрили механизмы с целью увязать предложение с нынешним спросом на рынке труда, причем зачастую путем налаживания связей между учреждениями, дающими образование и профессиональную подготовку, и работодателями на уровне секторов и на местном уровне.
The key point to be made in respect of article 15 is that appropriate inter-agency support is needed in order to reinforce capacity for effective implementation, particularly at the developing country level and at the subregional/regional levels. Основной момент, который можно выделить в связи со статьей 15, состоит в необходимости соответствующей межучрежденческой поддержки в целях укрепления возможностей для ее эффективного осуществления, особенно в развивающихся странах и на субрегиональном/региональном уровне.