| A death sentence may be imposed both at the federal and state levels. | Смертный приговор может быть вынесен как на федеральном уровне, та и на уровне штата. |
| The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power. | Комитет обратил внимание на необходимость расширения участия женщин в деятельности на высшем уровне политической власти. |
| In any given situation, however, water resources should be managed at the lowest appropriate levels. | Однако в любом конкретном случае управление водными ресурсами должно осуществляться на минимально возможном уровне. |
| The need to strengthen capacity at local levels is especially strong since the training of local entrepreneurs has an important role in implementing actions. | Необходимость этого на местном уровне является особенно неотложной; обучение местных предпринимателей играет важную роль в осуществлении мероприятий. |
| Better utilization of these available technologies depends primarily on actions at the national levels with technology transfer playing a relatively small role. | Более эффективное использование указанных имеющихся технологий зависит главным образом от действий на национальном уровне, в рамках которых передача технологии играет относительно незначительную роль. |
| In addition, relevant laws must be accessible to families at local levels to render protection of children effective. | Кроме того, в интересах обеспечения эффективности защиты детей необходимо создать такие условия, чтобы соответствующие законы были доступными для семей на местном уровне. |
| Communication must be improved, not only at the highest but at all institutional levels. | Нужно повысить качество взаимодействия не только на самом высоком уровне, но и на всех институциональных уровнях. |
| The gap in gender enrolment is widest at the secondary and tertiary levels. | Наиболее значительной такая разница между мальчиками и девочками прослеживается на уровне среднего и высшего образования. |
| The report indicated that troop levels remained unjustifiably high, totalling more than 16,000 personnel. | В сообщении говорится о том, что численность военнослужащих, которых насчитывается свыше 16000 человек, остается на неоправданно высоком уровне. |
| ITFF addresses forest issues at the global and regional levels but also assists many countries in national-level implementation of the IPF proposals for action. | МЦГЛ занимается решением проблем лесных ресурсов на глобальном и региональном уровнях, а также оказывает многим странам содействие в реализации практических предложений МГЛ на национальном уровне. |
| This means, above all, concerted political action at both the international and national levels. | Это прежде всего предполагает принятие согласованных политических мер как на международном, так и на национальном уровне. |
| Additionally, global initiatives and competencies were more easily translated into concrete actions at the regional, subregional and then national levels. | Кроме того, наличие глобальных инициатив и сфер компетенции облегчает разработку конкретных мероприятий на региональном, субрегиональном, а затем национальном уровне. |
| One delegation encouraged all partners to work more closely together, at both headquarters and country levels. | Одна делегация призвала всех партнеров работать в более тесном сотрудничестве друг с другом как в штаб-квартире, так и на страновом уровне. |
| UNDP conducted evaluations at both the corporate and country office levels. | З. ПРООН проводила оценки как на корпоративном уровне, так и на уровне страновых отделений. |
| Medical and economic facilities at the federal and State levels have been established for teachers. | На федеральном уровне и в штатах учителя пользуются медицинскими услугами и материальными льготами. |
| Annex 10 contains documentation on affirmative action initiatives at both the federal and community levels. | В приложении 10 приводятся различные документы, касающиеся позитивных действий, осуществляемых как на федеральном уровне, так и на уровне сообществ. |
| The NEPAD process should be drawn upon to strengthen accountability, ownership and inclusiveness at national levels. | Для усиления отчетности, ответственного отношения и охвата всех заинтересованных сторон на национальном уровне следует опираться на процесс в рамках НЕПАД. |
| Its landmark Declaration on the Elimination of Violence against Women provides the framework for analysis and action at the national and international levels. | Генеральная Ассамблея обеспечивает необходимое руководство принимаемыми на глобальном уровне усилиями по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| However, this falls to only 1.3 per cent at management levels. | Однако на руководящем уровне эта доля составляет лишь 1,3 процента. |
| Sixth, the announcement, at the highest levels, of a national human rights plan of action would send similar signals. | В-шестых, аналогичный эффект дало бы объявление на самом высоком уровне о принятии национального плана действий в области прав человека. |
| Sufficient trained staff at both the national level and the regional levels should be ensured. | На национальном уровне и на региональном уровне необходимо обеспечить достаточную укомплектованность квалифицированным персоналом. |
| Design type tests for plastics drums and jerricans were frequently performed at minimum required test levels. | Испытания типа конструкции в случае пластмассовых барабанов и канистр часто осуществляются на минимальном требуемом уровне испытаний. |
| We have one chance to assemble the highest levels of Government to consider these important matters. | Нам предоставляется возможность собрать представителей правительств на самом высоком уровне для решения этих важных вопросов. |
| That has been among the most positive lines, with political commitment and goodwill demonstrated at the highest political levels on both sides. | Оно относится к числу самых позитивных моментов с учетом принятых политических обязательств и доброй воли, продемонстрированной на самом высоком политическом уровне с обеих сторон. |
| Results were achieved at both the community and the national levels. | Эта деятельность приносила результаты как на уровне общины, так и на национальном уровне. |