Presentations and a lively discussion looked at regulatory convergence at international and regional levels. |
В выступлениях и в ходе оживленной дискуссии обсуждался вопрос о регулятивной конвергенции на международном и региональном уровне. |
The League also devotes many efforts, at both the regional and international levels, to combating terrorism. |
Лига также прилагает много усилий как на региональном, так и на международном уровне для борьбы с терроризмом. |
Such collaboration serves as an important capacity-building and confidence-building exercise for the police, armed forces and customs services at regional levels. |
Такое сотрудничество является важным мероприятием по созданию потенциала и укреплению мер доверия для полиции, вооруженных сил и таможенных служб на региональном уровне. |
In this connection, some members also stressed the importance of taking into account developments at regional levels. |
В этой связи ряд членов Комиссии подчеркнули также важность учета изменений на региональном уровне. |
As these consumption levels imply, the material benefits of global development have largely accrued to the wealthy in the industrialized countries. |
Эти данные об уровне потребления говорят о том, что материальные выгоды от глобального развития в основном получают богатые люди в промышленных странах. |
In certain localities, immunization coverage fell below previously sustained levels of 95 per cent. |
В некоторых районах показатели иммунизации опустились ниже удерживавшихся ранее показателей на уровне 95 процентов. |
Gender mainstreaming is emphasized in decision-making and project implementation at the household, community and national levels. |
В контексте принятия решений и осуществления проектов на уровне домашних хозяйств, общин и национальном уровне особое внимание уделяется актуализации гендерной проблематики. |
As a consequence of internal insecurity and seasonal weather conditions, alluvial diamond mining in Liberia remains at very low levels. |
Вследствие отсутствия внутренней безопасности и сезонных погодных условий разработка россыпных месторождений алмазов в Либерии остается на очень низком уровне. |
Women feature prominently at the deputy and assistant director levels. |
Женщины довольно широко представлены на уровне заместителей помощников директоров. |
Efforts both at the policy and application levels have been made to eliminate all forms of the discrimination. |
Для ликвидации всех форм дискриминации предпринимаются усилия как на уровне разработки политики, так и реализации законодательных актов. |
Training on gender issues should be provided to all staff at decision-making levels, men as well as women. |
Весь персонал на уровне принятия решений - как мужчины, так и женщины - должны проходить подготовку по гендерной проблематике. |
Monitoring and evaluation, at both the Fund and project levels, are insufficient. |
Контроль и оценка, осуществляемые как на уровне Фонда, так и на уровне проектов являются недостаточными. |
Only 40 developing countries have sufficient data, and therefore estimates cannot be reliably made to assess progress at the global or regional levels. |
Лишь в 40 развивающихся странах эти данные имеются в достаточном объеме, и поэтому при проведении оценки невозможно получить надежные результаты, позволяющие определить степень прогресса на глобальном или региональном уровне. |
Efforts to involve women at the highest national political levels must start at the grass-roots. |
Усилия по вовлечению женщин в национальную политику на самом высоком уровне следует начинать с низовых организаций. |
These can be linked to other information, such as dissemination of local air quality levels. |
Они могут увязываться с другой информацией, например такой, как данные о качестве воздуха на местном уровне. |
Against a backdrop of moderate inflationary expectations, long-term interest rates have remained at quite low levels. |
На фоне умеренных инфляционных ожиданий долгосрочные процентные ставки оставались на довольно низком уровне. |
Australia's obligations under the Convention are implemented through anti-discrimination legislation at the federal, state and territory levels. |
Обязательства Австралии по Конвенции осуществляются через антидискриминационное законодательство, действующее как на федеральном уровне, так и на уровне штатов и территорий. |
However, they continue to be severely underrepresented at the highest levels of political decision-making. |
Тем не менее они по-прежнему недостаточно представлены на высшем уровне политического руководства. |
Three others are community hospitals or primary level facilities which provide a minimum amount of secondary care at district levels. |
Три других являются общинными больницами или учреждениями первичного уровня, предоставляющими минимальный объем вторичных медицинских услуг на уровне округа. |
However, this accentuated fall in fertility has not been followed by significant changes in the existing levels of poverty and social inequality. |
При этом столь выраженное падение рождаемости не повлекло за собой заметных изменений в существующем уровне бедности и социального неравенства. |
The period since 1945 has seen the elaboration of a variety of human rights treaties at the regional and international levels. |
Начиная с 1945 года был разработан комплекс договоров в области прав человека, действующих на региональном и международном уровне. |
Greater efforts shall be directed towards the implementation of the ECE environmental programme, notably through further capacity building and workshops at subregional levels. |
Более активные усилия будут направлены на осуществление экологической программы ЕЭК ООН, в особенности на основе дальнейшего формирования потенциала и проведения новых рабочих совещаний на субрегиональном уровне. |
The appropriate format for cost-recovery for services provided by UNDP to UNCDF at both headquarters and country levels is under preparation. |
В настоящее время разрабатывается надлежащая процедура возмещения расходов в связи с услугами, предоставляемыми ФКРООН со стороны ПРООН на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне. |
Assessing UNFPA results at the goal and outcome levels is problematic because of issues of attribution and aggregation. |
Оценка результатов ЮНФПА на уровне целей и общих результатов проблематична ввиду сложности установления принадлежности и агрегирования. |
No details are available on educational attainment levels for male and female indigenous students. |
Отсутствуют какие-либо подробные данные об уровне образования учащихся-представителей коренных народов мужского и женского пола. |