Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
It also agreed that the development of appropriate criteria and indicators for application at the regional levels, in particular for forests in similar ecological zones, should be considered. Она также выразила согласие с тем, что необходимо рассмотреть вопрос о разработке соответствующих критериев и показателей для использования на региональном уровне, в частности в отношении лесов, расположенных в схожих экологических зонах.
Efforts to deal with these closely related problems were being made at the internal level and at the African and international levels. Усилия по решению этих тесно связанных между собой проблем предпринимаются как на внутригосударственном уровне, так и на уровне африканского региона и всего мира.
As the Global Information Infrastructure takes shape, developing regions with low levels of information flow connectivity could greatly benefit from having access to the GII. По мере формирования Глобальной информационной инфраструктуры развивающиеся регионы, в которых использование информационных потоков находится на низком уровне, могут получить значительные выгоды от доступа к ГИИ.
Among those plans (20) which do mention the allocation of resources, several countries (16) address funding in general or at existing levels. В тех планах (20), в которых упоминается об ассигновании ресурсов, ряд стран (16) рассматривают вопросы финансирования в целом или на нынешнем уровне.
Decentralization may take several forms, but in all cases it has meant significant changes in health-care financing, training, supplies or levels of resources. Децентрализация может принимать различные формы, однако во всех случаях она означает существенные изменения в порядке финансирования медицинского обслуживания, в подготовке кадров, снабжении или уровне ресурсов.
In Nepal, for example, the National Health Policy includes provision of primary health care and family planning at grass-roots levels through community participation in the management and delivery of services by outreach clinics. Например, в Непале национальная политика в области здравоохранения предусматривает обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания и планирования семьи на низовом уровне посредством участия общин в управлении и оказании услуг местными клиниками.
First data quality checks are carried out at the district level and further control is done at the eight regional levels by the thirtieth day of the current month. Предварительные проверки качества данных осуществляются на уровне районов, а последующий контроль производится на восьми региональных уровнях 13 числа каждого месяца.
The main guidance which can be given internationally will be on a common approach to developing clean-up levels and on their use in decision-making. Основные руководящие принципы, которые могут быть согласованы на международном уровне, будут касаться общего подхода к установлению показателей уровней очистки и их использования в процессе принятия решений.
Zimbabwe's plan mentions that gender focal points were established in all Government Ministries at the deputy and under-secretary levels. В плане Зимбабве сообщается о создании должностей координаторов, занимающихся гендерной проблематикой, во всех правительственных министерствах на уровне заместителей министров и заместителей секретарей.
(a) Monitoring levels and trends of international migration at the global level and studying its causes and consequences; а) отслеживание масштабов и тенденций международной миграции на глобальном уровне и изучение ее причин и последствий;
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
The challenge is now how to link the development issues at the community level with policies and actions at the national and international levels. Задача в настоящее время заключается в том, как обеспечить увязку вопросов развития на общинном уровне со стратегиями и мероприятиями на национальном и международном уровне.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Since most government corruption occurs at the county, township and village levels, it usually involves abuses of power by local officials. Поскольку в основном государственная коррупция распространена на уровне округов, городов и деревень, обычно она связана со злоупотреблениями местных государственных чиновников.
ACC members agreed that uninterrupted flows and exchanges of information at both the executive head and working levels are crucial. Члены АКК согласились с тем, что особо важное значение имеют беспрепятственный поток и обмен информацией как на уровне старших руководителей, так и на рабочем уровне.
Inter-area price information at both the national and international levels is essential to a proper understanding and analysis of real economic differences in a spatial context. Для надлежащего понимания и анализа реальных экономических различий в пространственном контексте крайне важно иметь информацию о межрайонных соотношениях цен как на национальном, так и на международном уровне.
Often the gap between income levels is such that local peoples feel exploited owing to the relative cheapness of the services that they offer. Часто разница в уровне доходов такова, что у местного населения появляется чувство, что оно является объектом эксплуатации из-за относительной дешевизны предлагаемых им услуг.
A public awareness campaign to promote reduction of waste at household and community levels is also fundamental; Кроме того, основополагающее значение имеет кампания по улучшению информированности общественности в целях содействия сокращению объема отходов в домашних хозяйствах и на уровне общин;
These grants enable core human rights NGOs to expand their outreach, contacts and educational and monitoring activities at the district, commune and village levels. Указанные субсидии позволяют важнейшим правозащитным НПО расширять сферу деятельности, контакты, а также просветительскую работу и контроль на уровне районов, коммун и деревень.
Although information on land cover or land use is available at regional or national levels, it is not comparable at European level. Хотя информация о растительном покрове или землепользовании существует на региональном или национальном уровне, она является несопоставимой на европейском уровне.
A viable UNDP is necessary for a viable United Nations and strengthening our coordination role at the field and inter-agency levels will be key. Жизнеспособная ПРООН необходима для жизнеспособности Организации Объединенных Наций, и ключевую роль в этом будет играть укрепление наших координирующих функций на местах и на межучрежденческом уровне.
The minimum income levels required for the various age groups are given below: Ниже приводятся данные о минимальном уровне доходов, необходимых для отдельных возрастных групп:
This fact is proven by the following statistics of the percentage of female students, especially at university levels: Это подтверждают статистические данные о доле учащихся-девушек, особенно на университетском уровне:
It is a draft and was released to the public in order to encourage discussion and debate at the wider public and political levels. Он представляет собой проект, который был предан гласности в порядке поощрения дискуссии и дебатов на более широком публичном и политическом уровне.
The delegation should provide information on any further measures being envisaged to ensure that women continued to be represented at the highest levels. Делегация должна предоставить информацию о любых дополнительных мерах, предусматриваемых для обеспечения того, чтобы женщины были представлены на самом высоком уровне.