Alex, Miranda had to let you go so that no one would suspect you were still FBI if you got into The Farm. |
Алекс, Миранде пришлось уволить тебя, чтобы никто не заподозрил твою связь с ФБР, когда ты попала на Ферму. |
And contrary to what you think, I'm too smart to let myself turn out that way. |
И вопреки тому, что ты думаешь, я слишком умна, чтобы позволить себе оказаться на этом пути. |
You wanted me to let him die on that table, I saw it in your eyes. |
Ты хотела, чтобы я позволил ему умереть там на столе, я видел это в твоих глазах. |
I won't let you win! |
Я не позволю, чтобы твоя взяла! |
No. No, I had to beg to let Ward and my assistant know. |
Нет, мне пришлось умолять, чтобы об этом узнали Уорд и мой ассистент. |
I'm here to let you know it's not within your best interests to come near Joy ever again. |
Я здесь, чтобы дать вам знать, что в ваших интересах будет больше никогда не приближаться к Джой. |
Then let him put whatever he wants in them! |
Тогда пусть положить все, что он хочет, чтобы в них! |
So let's just suppose, right, that he found a way to get rid of little baby Faith, keep his "lovely life". |
Давайте просто предположим, что он нашёл способ избавится от малышки Фэйт, чтобы сохранить свою "чудесную жизнь". |
Just for the record, I let him win that game. |
Чтобы ты знал, я дал ему победить. |
I tried to pull the brake lights out to let in more air, but I couldn't shift them. |
Я пыталась выломать задние фары, чтобы можно было дышать, но не смогла это сделать. |
I'm sorry, Tink. I can't let this happen. |
Я не могу допустить, чтобы это случилось. |
Just wanted to let you and your partner know it doesn't look like Shinwell's cover was blown. |
Просто хотел, чтобы вы знали - не похоже, что Шимвела раскрыли. |
If this is done it may be necessary to let the provisions inserted as article 52 deal with the form and content for requests for mutual assistance. |
Если это будет сделано, может возникнуть необходимость в том, чтобы положения, включенные в качестве статьи 52, касались формы и содержания просьб о взаимной помощи. |
It has no desire to turn its back on such efforts and is not prepared to let anything obstruct its march in that direction. |
Он не собирается игнорировать такие усилия и допустить того, чтобы что-либо помешало ему двигаться в этом направлении. |
We hope that it is our common wish to let the United Nations play this role, and we need an Agenda for Development to help us achieve this goal. |
Мы надеемся, что все мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций играла такую роль, и нам необходима "Повестка дня для развития", которая поможет нам в достижении этой цели. |
I admit, I wanted to run away and... let everyone forget the name Bak. |
Мне хотелось убежать, чтобы фамилию Бак забыли. |
Rosewood, take Mr Foley over to the courthouse and let him arrange for bail. |
Роузвуд, отведите мистера Фоули в суд, чтобы он был выпущен под залог. |
Beg that I might let you live once my armies came, if only as a slave. |
Умолять, чтобы я дал вам жить, когда придет армия, хотя бы в качестве рабов. |
But during the night we shall leave the horse, open up the gates to let you all in again. |
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех. |
I appeal to the hearts and minds of my countrymen and women in the south of Mogadishu to maintain order and let reason prevail. |
Я взываю к воле и разуму своих соотечественников и соотечественниц на юге Могадишо и призываю их сохранять порядок и сделать так, чтобы восторжествовал здравый смысл. |
So they pay Jackson to let them sneak in under the Coast Guard's nose? |
Они платили Джексону, чтобы проскользнуть под носом у Береговой охраны. |
You know, for the record, I... l don't want to be let off the hook. |
Ты знаешь, к твоему сведению, я... я не хочу, чтобы меня снимали с крючка. |
You let him think that you don't want him to be with her. |
Вы позволяете ему думать что Вы не хотите, чтобы он был с ней. |
But they have no evidence against this kid, and I couldn't just let him sit there. |
И я не мог позволить, чтобы он сидел там просто так. |
One would hope Mellie Grant would have the good sense to drop out early and let Vice President Ross collect the female vote. |
Остается надеяться, что у Мелли Грант хватит здравого смысла, чтобы выйти из гонки и позволить вице-президенту Росс получить голоса женщин. |