And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink. |
И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула. |
Now, if you could just lay back, so I can have a look and let the doctor know what's going on. |
А теперь откиньтесь назад, чтобы я могла посмотреть и сообщить доктору, как тут дела. |
Aubrey, I don't have a tennis ball I can throw out the front door here, so let's go. |
Обри, у меня нет мячика, чтобы бросить тебе и выманить тебя отсюда, так что - пошли! - Ладно, ладно. |
I want your word... that you will let Freddie Thorne and my sister leave the city. |
Я хочу, чтобы вы дали мне слово что вы позволите Фредди Торну и моей сестре спокойно уехать из города. |
I'd be lying if I said I didn't struggle against my nature everyday to let myself out this with you. |
Я бы солгал, если бы сказал, что не борюсь со своей природой ежедневно чтобы позволить себе такое сделать с тобой. |
Okay, I'm here to let you know, that you made a serious mistake today. |
Я хочу, чтобы ты знала, что совершила сегодня большую ошибку. |
I figure why not let you pay for my gas |
Захотелось, чтобы ты заплатил за бензин. |
Don't let him hear you, it'll go straight to his head. |
Главное, чтобы он этого не услышал, до того трогательно. |
How about you let her give you a haircut? |
Как насчет того, чтобы она вас подстригла? |
So I couldn't teach my daughter to drive, and I let my neighbor take my son trick-or-treating. |
Итак, я не смогла научить свою дочь вождению, и отдала своего сына соседке, чтобы он с ней собирал сладости. |
And I will never, ever let you get put in danger again, because I am here to protect you children. |
И я никогда не позволю вам попасть в неприятности снова, потому что я здесь, чтобы защищать вас, дети. |
Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready. |
Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна. |
Is that why you became a congressman - to let criminals run this country? |
Поэтому вы стали конгрессменом... чтобы позволить преступникам управлять страной? |
That's how you knew that Britta let him rob your house and steal her gun, which doesn't take a genius to figure out why. |
Так ты узнал, что Бритта помогла ему ограбить твой дом и украсть ее пистолет, и не нужно быть гением, чтобы догадаться, зачем. |
He pretended to be spooked by me and Diaz in the parking lot to make sure that we let you go to the next meeting by yourself. |
Он сделал вид, будто испугался меня и Диаз на стоянке, чтобы убедиться, что мы позволим тебе идти одному. |
So now that he knows that you're smart, let's work on being nice. |
Итак, теперь он знает, что ты умная, давай поработаем над тем, чтобы быть милой. |
I have come too far and I have been through way too much to let another Gecko boy push me to the curb. |
Я зашла слишком далеко и прошла через многое, чтобы позволить еще одному Гекко выкинуть меня на обочине дороги. |
I won't let him get away with it. |
Я не позволю, чтобы это сошло ему с рук. |
We can't let the town go on with that false sense of honor. |
Мы не можем допустить, чтобы в этой деревне продолжало царить ложное чувство чести. |
Instead of talking about what we need to talk about here, let's go to lunch. |
Вместо того, чтобы говорить здесь о том, что нам нужно, пойдем лучше на ланч и поговорим там. |
Ladies and gentlemen, instead of pushing this young man further away, let's do what every loving parent would do. |
Дамы и господа, вместо того, чтобы оттолкнуть его, давайте сделаем то, что сделал бы любящий родитель. |
Instead of starting from eight locations and working backwards to figure out the two, let's start with one man and follow him. |
Вместо того, чтобы начать с 8 месторасположений и работать в обратном направлении, чтобы итоге остановиться на двух, давайте начнем с этого человека и последуем за ним. |
Look, you don't have to do anything other than let him stay there for a little while. |
Послушай, ты не должна делать ничего кроме того, чтобы позволить ему остаться на некоторое время. |
We just wanted to let you know that our exterminators are done at your house and you can return home now. |
Мы хотим, чтобы вы знали, что наши работники закончили в вашем доме и вы можете возвращаться. |
I want to let you know, my loyalty was always to you, Boyd. |
Хочу, чтобы ты знал, я всегда была предана тебе, Бойд. |