Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
Since you let your wife do the shooting, you ought to think about letting her do the cooking, too. Так как вы позволили вашей жене стрелять, вам следует подумать о том, чтобы готовку тоже поручить ей.
Owen, he was a dear friend to me, but we can't let his death take down the firm. Оуэн, он был мне очень близким другом, но мы не можем допустить, чтобы его смерть разрушила фирму.
So, you must not let His Majesty know. Нельзя, чтобы об этом прознал государь...
I can't let him be caught because of my locks Не могу позволить, чтобы он попался из-за моих замков.
Whoever's responsible did a decent job of covering up their tacks, but, come on, people, let's be honest. Кто бы ни был за это ответственен, он проделал приличную работу, чтобы скрыть следы, но, да ладно, люди, давайте будем честными.
But we couldn't let her parents find out, so Emily didn't want to tell anybody. Но мы не могли позволить, чтобы ее родители узнали, так что Эмили никому не говорила.
My father didn't die so that we'd let them beat others. Мой отец погиб не для того, чтобы мы тихо сидели и позволили мучать других.
I asked you here as a courtesy to let you know that I will see you in court. Я позвал тебя из вежливости, чтобы ты знала, что мы увидимся в суде.
What Lois is saying is that we try not to let our personal lives get in the way of our jobs. Мне не размАлвливались. Лоис хочет сказать, что мы стараемся, чтобы наша личная жизнь не мешала работе.
That Mike Ross is a fraud, and I am not going to let him get away with it. Что Майк Росс лжец, и я не позволю, чтобы это сошло ему с рук.
Don't let Principal Ward catch you, or else he'll kill you. Смотри, чтобы директор Уорд тебя не застукал, а то он тебя прибьет.
But have a word with him, let him know he's been rumbled. Но мне бы хотелось, чтобы Вы поговорили с ним.
Don't let Peter get into the cookie dough. Проследи, чтобы Питер не ел песочное тесто.
So... without putting too fine a point on it, don't let anything get in your way. Так... не подвергая слишком тонкая точка на его, не, чтобы что-то получить в вашем способ.
So if, for whatever reason, I am forced to let you go, I will make sure that Mossad finds you way before Matlock does. И если по какой-то причине меня вынудят отпустить вас, я приложу все усилия, чтобы Моссад нашел вас раньше Мэтлока.
You selfish enough to let it happen? Ты настолько эгоистичен, чтобы допустить такое?
You want me to call the father and let him know? Хотите, чтобы я позвонил отцу и сообщил?
He's in L.A., and he's moving quickly enough to let his tradecraft slip. Он в Лос-Анджелесе и движется очень быстро, чтобы улизнуть от слежки.
I will let you know what happens, but just wanted you to know. Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
And I'm prone to let this suit go forward, unless the government has something up its sleeve. И я склонен дать ход этому иску, пока правительство не придумало что-нибудь, чтобы связать мне руки.
Either that, or you've been sent here by Satan to tempt me towards evil thoughts, and I no longer let that happen. Или вас послал сюда Сатана, чтобы склонить меня к дурным мыслям, но я больше не допущу этого.
I want you to persuade Jimmy to let Mr Barrow have a reference so when he leaves here he can start again. Я хочу, чтобы вы убедили Джимми позволить мистеру Бэрроу получить рекомендации, так что, когда он уедет отсюда, он сможет начать все заново.
Okay, fine, let's just check this out so we could all go back to sleep. Ладно, хорошо, давайте все проверим, чтобы можно было пойти спать.
You can't even let Rory have one piece of our lives, even if it's her choice. Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор.
That's why I let him. 'Cause it makes him feel good. И я позволяю, чтобы сделать ему приятно.