Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
When measuring FV/FM, the leaf must be incubated in the dark for at least 10 minutes, preferably longer, before the measurement, in order to let non-photochemical quenching relax. Перед измерением отношения FV/FM, листья должны инкубироваться в темноте в течение не менее 10 минут, а желательно дольше, для того чтобы снять нефотохимическое тушение.
Anyway, listen, I was just calling to let you know that if you... you know, need any help with anything... В любом случае, послушай, я просто позвонил, чтобы сказать тебе, что если тебе... понимаешь, понадобится любая помощь с чем угодно...
So I say, let's just stick to the ones we absolutely need... in order to have water come out of the faucet and our cars not stolen. Поэтому я говорю, давайте просто придерживаться того, что нам действительно необходимо... для того чтобы вода текла из крана и наши машины не угоняли.
But don't let them touch you, or get you into their room, or your done for. Но не позволяй, чтобы тебя трогали, или чтобы уводили в комнату, а то ты пропала.
And it didn't affect my life when I had to agonize with your father over whether or not to let you have a risky back surgery to keep your dream alive. Это никак не затронуло мою жизнь, когда мне с твоим отцом пришлось принять тяжелое решение позволить или нет сделать тебе опасную операцию на спине, чтобы сохранить твою мечту.
I'm here to see Lauren, and I will not let you scare me away anymore. Я здесь, чтобы увидеть Лорен И я больше не позволю тебе меня пугать
It's not like I'm asking to be let loose on the streets of New York with only an anklet to control my compulsions. Я же не прошу, чтобы меня выпустили на свободу на улицы Нью-Йорка, где меня будет ограничивать лишь следящий браслет.
The therapist's job in the end, I suppose, is to let the couple decide. Работа терапевта, в конечном счете, я полагаю, в том, чтобы позволить паре решить.
He shouldn't even be speaking, let alone moving as well as he is. Он не должен даже говорить, не говоря уже о том, чтобы двигаться.
But I can't help you make this book, let alone give it to her tomorrow, until you stop deluding yourself. Но я не могу помочь тебе её написать, не говоря о том, чтобы подарить ей её завтра, пока ты не прекратишь себя обманывать.
I know. I thought I would reach out to her, let her know I can keep a secret. Знаю, и поэтому хотела бы поговорить с ней, чтобы убедить, что умею хранить тайны.
To let her know that you're really a thief? Хочешь, чтобы она узнала, что ты воровка?
I couldn't let you lose your focus. Я не хотела, чтобы кто-то отвлёкся
Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here. Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось.
They're yelling for him to let them be in Valhalla when they die. Они кричат ему, чтобы он позволил им быть в Валхалле, когда они умрут. (ЗЗ)
If you do not pass this test on your first try you will be let go from the program and replaced by one of a zillion other guys who would kill to have this job. Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
A real father wouldn't let their child die just to keep his hands on power! Настоящий отец не позволил бы ребёнку умереть, только чтобы сохранить власть.
I still haven't even told her I knew about Mike's secret before he got caught, let alone the fact that I used it to get made partner. Я даже не рассказал ей еще о том, что знал секрет Майка до того, как его поймали, не говоря уже о том, что использовал его, чтобы стать партнером.
If there are people who are angry at our family, who want to see someone punished, you can't let them take their revenge out on me, Bassam. Если есть люди, обозлённые на нашу семью, которые хотят, чтобы кого-то наказали, ты не можешь позволить им направить свою месть на меня.
Well, at the moment, Cody is still alive, so let's just focus on finding him, then we can worry about whether or not Valerie had anything to do with her ex-husband's murder. Так, сейчас важнее всего то, что Коди жив, так что давайте сосредоточимся на том, чтобы найти его, а потом будем разбираться, могла ли Валери убить бывшего мужа или нет.
I can't let my father find out, you know that. Я не могу допустить, чтобы мой отец все узнал - ты знаешь это
Rather than looking for my daughter, let's just sit here and chat. Вместо того, чтобы искать мою дочь, давайте просто посидим тут и пообщаемся
No, I can't let them - Нет, я не допущу, чтобы...
And don't let the cattle get in the way. и сделать так, чтобы никто не смог встать у тебя на пути.
I know the meaning of a judge who let an innocent man sit in prison Я понимаю, что такое судья, который допускает, чтобы невиновный человек сидел в тюрьме