Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I-if you love sal, Shouldn't you love him enough to let him go? Если вы любите Сала, разве не должны вы любить его достаточно сильно, чтобы отпустить?
So let's work this out so everybody can go home, all right? Так что давай устроим так, чтобы все разошлись по домам, ладно?
A society can let the free market distribute this gain, or it can intervene to direct it to the least advantaged, so that some get more than their marginal product, others less. Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
' So I stepped aside And let him dance with her Я свой танец уступил, чтобы пыл его остыл.
When you first came to our family, you were so small and so scared, and from that very first minute, I swore that I would never let anything happen to you. Когда ты первый раз пришел в нашу семью, ты был таким маленьким и напуганным, и с самой первой минуты, я поклялась, что я не позволю чтобы с тобой что-то случилось.
Mr. Bennet, I just want to let you know we're doing everything in our power to... Мистер Бэннэт, я хочу, чтобы вы знали, мы сделаем всё, что в наших силах
I'm sorry I couldn't figure things out, but... look, I just want to let you know that I don't blame you for what you had to do. Жаль, что я не мог понять вещи, Но... я лишь хотел, чтобы ты знала что я не виню тебя за то, что ты должна сделать.
You expect me to let go of my son? Необходимо, чтобы я забыла о сыне?
He had it coming to him to let your best friend think you'd been killed? Чтобы твой лучший друг подумал, что ты погиб?
You've hungered for this day when you could be who you are and what you are to let those dark urges free. Ты сильно пожалеешь об этом дне, когда ты могла быть той, кто ты есть, и тем, что ты есть, чтобы освободиться от тех темных побуждений.
I just need to kill a few hours, 'cause my fiancee thinks I'm out on a bike ride, and I can't let her know that I lost my bike, which, incidentally, costs a lot more than I told her it did. Мне нужно убить несколько часов, потому что моя невеста думает, что я на велосипедной прогулке, и я не могу допустить, чтобы она узнала, что я потерял велосипед, который, кстати, стоит намного больше, чем я ей сказал.
And as we were preparing to come back from the burial, the cars stopped at the bathroom to let folks take care of themselves before the long ride back to the city. На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город.
We didn't suffer the miseries of 1956... to let comrades like you ruin the country again Не для того мы пережили невзгоды в 1956-м, чтобы дать товарищам вроде тебя снова разрушить страну.
And I've come to the belief - this is my 12th year doing this research - that vulnerability is our most accurate measurement of courage - to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest. Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
In terms of this event, the island's farmers gather with farmers from the rest of the country and sell their crops and let those that are interested take part in everyday life on their farms, among other activities. Фермеры с острова и всей Швеции в эти дни продают свой урожай и позволяют всем заинтересованным туристам поработать у них на фермах, чтобы окунуться в сельскую жизнь.
Do you want Dad to give him some pocket money so he'll let you off this time? Ты хочешь дать им денег? Ну, чтобы они тебя отпустили.
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them! Вы по всему миру кричите, чтобы люди ехали к вам в страну. А кто-то хочет, и вы не пускаете!
How the hell did I let things go this far? Как я позволил, чтобы это зашло так далеко?
And since it's very important that we don't let her know that we know, both the dispatcher and the officer need to make sure she doesn't hear the radio traffic. А так как очень важно, чтобы она не догадалась, что мы о ней знаем, как диспетчер, так и офицер должны убедиться, что она не слышит радиообмена.
If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. Если они у Рика, он слишком умен, чтобы позволить вам их найти!
Your Honour, I let Little Cabbage marry Got, because I don't want her to seduce my husband Ваша Честь, женила Гота на Капустке, потому что не хотела, чтобы она соблазнила моего мужа.
What's it going to take to let them walk? Что потребуется для того, чтобы вы их отпустили?
I let you win I knew you'd sulk otherwise Я тебе тогда поддался, чтобы тебя не огорчать.
We were there to get past him, to get on with our lives, to let him go. Мы были там, чтобы забыть про него, чтобы продолжать жить и отпустить его.
Listen, why don't you just have them all pulled and let her start over again, you know? Слушай, почему-бы тебе их все не выдернуть чтобы она заново отрастила, а?