Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
No. I will not let this setback crush our spirits. Нет, я не допущу, чтобы одна неудача сломила наш дух.
And I will not let my son live like this. И я не могу допустить, чтобы мой ребёнок пережил это.
I'm calling to let you know that we have accepted your application. Я звоню, чтобы уведомить вас, что мы приняли вашу заявку.
I couldn't let him share a birthday, too. Я не могла позволить, чтобы ему пришлось делиться еще и днем рождения.
But I think it'll be just let her get through her process. Я думаю, надо дать ей просто время чтобы успокоиться.
So I just wanted to let you know that I don't need the message. Я просто хотел предупредить, чтобы вы пока мне не писали.
I wouldn't have let it harm you. Я бы не позволил, чтобы ты пострадала.
I will not let this be what I'm remembered for. Я не допущу, чтобы меня вспоминали по этому.
I want you to let the beneficiary know... what she was thinking. Я хочу, чтобы он узнал, что она думала.
So let's have Niki and Jenny for wiring. Надо чтобы Ники и Дженни были там.
I prefer to let him tell you that. Предпочту, чтобы он сказал тебе это сам.
You should let it happen naturally. Нужно, чтобы это происходило естественно.
'Course, that final match was fixed to let them stay up. Ну понятно, последний матч был явный договорняк, чтобы они совсем не скатились.
We're here to make a buy, let's make it. Мы пришли, чтобы сделать покупку, так давай сделаем это.
Then tell your partner to stop threatening me, and let's talk. Скажите своему партнеру, чтобы он перестал угрожать мне, и давайте поговорим.
Whatever is going on, we can't let her marry this guy. Чтобы не происходило, мы не можем позволить ей выйти замуж за этого парня.
Dr. Ferris said I wasn't supposed to let just anyone in. Доктор Феррис сказал, чтобы я не позволял никому входить.
And I am not about to let some street rat bogart our real-estate blunt. И я не позволю, чтобы какая-то уличная крыса угрожала нашему рынку недвижимости.
So let's get this case wrapped up so I can go home. Поэтому давай раскроем это дело, чтобы я могла вернуться домой.
I let you boys grow up soft. Я допустил, чтобы вы выросли неженками.
Don't let things touch them like they did in the past. Не позволяют, чтобы что-то трогало их так, как бывало раньше.
This is too important for me to let my personal issues with you get in the way. Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути.
But my dad taught me that to be a great surgeon, you can't let feelings get in the way. Но отец научил меня, чтобы стать хорошим хирургом, нельзя позволять чувствам вставать на пути.
We can't let her end up like this girl. Мы не можем допустить, чтобы для нее это кончилось так же, как для этой девочки.
I couldn't let you keep thinking that you killed someone. Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.