| No. I will not let this setback crush our spirits. | Нет, я не допущу, чтобы одна неудача сломила наш дух. |
| And I will not let my son live like this. | И я не могу допустить, чтобы мой ребёнок пережил это. |
| I'm calling to let you know that we have accepted your application. | Я звоню, чтобы уведомить вас, что мы приняли вашу заявку. |
| I couldn't let him share a birthday, too. | Я не могла позволить, чтобы ему пришлось делиться еще и днем рождения. |
| But I think it'll be just let her get through her process. | Я думаю, надо дать ей просто время чтобы успокоиться. |
| So I just wanted to let you know that I don't need the message. | Я просто хотел предупредить, чтобы вы пока мне не писали. |
| I wouldn't have let it harm you. | Я бы не позволил, чтобы ты пострадала. |
| I will not let this be what I'm remembered for. | Я не допущу, чтобы меня вспоминали по этому. |
| I want you to let the beneficiary know... what she was thinking. | Я хочу, чтобы он узнал, что она думала. |
| So let's have Niki and Jenny for wiring. | Надо чтобы Ники и Дженни были там. |
| I prefer to let him tell you that. | Предпочту, чтобы он сказал тебе это сам. |
| You should let it happen naturally. | Нужно, чтобы это происходило естественно. |
| 'Course, that final match was fixed to let them stay up. | Ну понятно, последний матч был явный договорняк, чтобы они совсем не скатились. |
| We're here to make a buy, let's make it. | Мы пришли, чтобы сделать покупку, так давай сделаем это. |
| Then tell your partner to stop threatening me, and let's talk. | Скажите своему партнеру, чтобы он перестал угрожать мне, и давайте поговорим. |
| Whatever is going on, we can't let her marry this guy. | Чтобы не происходило, мы не можем позволить ей выйти замуж за этого парня. |
| Dr. Ferris said I wasn't supposed to let just anyone in. | Доктор Феррис сказал, чтобы я не позволял никому входить. |
| And I am not about to let some street rat bogart our real-estate blunt. | И я не позволю, чтобы какая-то уличная крыса угрожала нашему рынку недвижимости. |
| So let's get this case wrapped up so I can go home. | Поэтому давай раскроем это дело, чтобы я могла вернуться домой. |
| I let you boys grow up soft. | Я допустил, чтобы вы выросли неженками. |
| Don't let things touch them like they did in the past. | Не позволяют, чтобы что-то трогало их так, как бывало раньше. |
| This is too important for me to let my personal issues with you get in the way. | Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути. |
| But my dad taught me that to be a great surgeon, you can't let feelings get in the way. | Но отец научил меня, чтобы стать хорошим хирургом, нельзя позволять чувствам вставать на пути. |
| We can't let her end up like this girl. | Мы не можем допустить, чтобы для нее это кончилось так же, как для этой девочки. |
| I couldn't let you keep thinking that you killed someone. | Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то. |