I wanted to let you know I'll be spending your birthday with you. |
Я хочу, чтобы ты знала, что я проведу твой день рождения с тобой. |
I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. |
Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
Would you have preferred that I let Nyko die? |
Ты бы предпочел, чтобы я позволила Нико умереть? |
All right, let's see if I can find a ball to sign for you. |
Отлично, давай посмотрим есть ли у меня мяч, чтобы подписать тебе. |
Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. |
Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг. |
So, come on, let's start thinking about heading home. |
Так что давай подумаем о том, чтобы вернуться домой. |
What's important is that you believe I would put a bullet in your skull if you don't let him up. |
Главное, чтобы ты поверил, что я выстрелю, если ты его не отпустишь. |
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son. |
Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном. |
So let's find out what you're actually worried about, and we can nip this attitude thing right in the bud. |
Так что давай разберёмся, что тебя на самом деле тревожит, чтобы пресечь проблему на корню. |
I'm texting Naz to let her know that three of her SWAT guys might be on NZT. |
Пишу Наз, чтобы сказать, что трое её спецназовцев могут быть под НЗТ. |
I just don't want to wait until I'm dying before I let myself have some fun. |
Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья. |
If you'd ask these fellows to let go of my arms, I have a small token for you. |
Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас. |
I go to all this effort to let you steal my suit, and then Hope has you arrested. |
Я приложил столько усилий, чтобы ты украл мой костюм, а из-за Хоуп тебя арестовали. |
The point is whether it wouldn't be a better to let it go now. |
Но вопрос в том, не лучше ли, чтобы это произошло теперь. |
I could alleviate her poverty if I chose, but I choose to let her feel it. |
Я мог бы избавить ее от бедности, но предпочитаю, чтобы она ее почувствовала. |
When we agreed to let my dad throw us an engagement party? |
Когда соглашались, чтобы мой отец устраивал нам помолвку? |
We can't let the portal close with him still here. |
Нельзя, чтобы портал закрылся, когда он внутри! |
I won't let you down! |
Я искренне хочу, чтобы все получилось. |
I got sense enough not to let that boy get hurt playing no sports. |
Я не хочу, чтобы моего сына так же обидел спорт. |
Did you want me to let them go? |
Ты хотел, чтобы я позволил им уйти? |
I just came by to let you know so you can... put a stup to all this. |
Я просто пришёл дать вам знать, чтобы вы могли... остановить всё это. |
Sounds to me like maybe you let your pride get in the way before you could understand what Luis was trying to tell you. |
Мне кажется, что ты дала выход задетому самолюбию, вместо того, чтобы постараться его понять. |
Merely for the sake of argument, let's say you are, and Archer has infiltrated these guys... |
Просто чтобы исчерпать спор, скажем, что это так, и Арчер внедрился в их состав... |
I figure they've got to let you out for your concert, Friday night. |
Я думаю, им придется тебя выпустить к пятнице, чтобы ты смог выступить на концерте. |
Now I try to teach my men not to let the other side get lucky like that. |
Теперь я пытаюсь научить своих людей сделать так, чтобы другой стороне не сопутствовало такое везение. |