| I wanted to let you know I'll be spending your birthday with you. | Я хочу, чтобы ты знала, что я проведу твой день рождения с тобой. |
| I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. | Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
| Would you have preferred that I let Nyko die? | Ты бы предпочел, чтобы я позволила Нико умереть? |
| All right, let's see if I can find a ball to sign for you. | Отлично, давай посмотрим есть ли у меня мяч, чтобы подписать тебе. |
| Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. | Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг. |
| So, come on, let's start thinking about heading home. | Так что давай подумаем о том, чтобы вернуться домой. |
| What's important is that you believe I would put a bullet in your skull if you don't let him up. | Главное, чтобы ты поверил, что я выстрелю, если ты его не отпустишь. |
| I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son. | Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном. |
| So let's find out what you're actually worried about, and we can nip this attitude thing right in the bud. | Так что давай разберёмся, что тебя на самом деле тревожит, чтобы пресечь проблему на корню. |
| I'm texting Naz to let her know that three of her SWAT guys might be on NZT. | Пишу Наз, чтобы сказать, что трое её спецназовцев могут быть под НЗТ. |
| I just don't want to wait until I'm dying before I let myself have some fun. | Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья. |
| If you'd ask these fellows to let go of my arms, I have a small token for you. | Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас. |
| I go to all this effort to let you steal my suit, and then Hope has you arrested. | Я приложил столько усилий, чтобы ты украл мой костюм, а из-за Хоуп тебя арестовали. |
| The point is whether it wouldn't be a better to let it go now. | Но вопрос в том, не лучше ли, чтобы это произошло теперь. |
| I could alleviate her poverty if I chose, but I choose to let her feel it. | Я мог бы избавить ее от бедности, но предпочитаю, чтобы она ее почувствовала. |
| When we agreed to let my dad throw us an engagement party? | Когда соглашались, чтобы мой отец устраивал нам помолвку? |
| We can't let the portal close with him still here. | Нельзя, чтобы портал закрылся, когда он внутри! |
| I won't let you down! | Я искренне хочу, чтобы все получилось. |
| I got sense enough not to let that boy get hurt playing no sports. | Я не хочу, чтобы моего сына так же обидел спорт. |
| Did you want me to let them go? | Ты хотел, чтобы я позволил им уйти? |
| I just came by to let you know so you can... put a stup to all this. | Я просто пришёл дать вам знать, чтобы вы могли... остановить всё это. |
| Sounds to me like maybe you let your pride get in the way before you could understand what Luis was trying to tell you. | Мне кажется, что ты дала выход задетому самолюбию, вместо того, чтобы постараться его понять. |
| Merely for the sake of argument, let's say you are, and Archer has infiltrated these guys... | Просто чтобы исчерпать спор, скажем, что это так, и Арчер внедрился в их состав... |
| I figure they've got to let you out for your concert, Friday night. | Я думаю, им придется тебя выпустить к пятнице, чтобы ты смог выступить на концерте. |
| Now I try to teach my men not to let the other side get lucky like that. | Теперь я пытаюсь научить своих людей сделать так, чтобы другой стороне не сопутствовало такое везение. |