| Come on, let's go down to Burger World so I can get something to eat. | Да, ладно, давай сходим в Мир Бургеров, чтобы я смог купить какой-нибудь еды. |
| Thanks. Just don't let that cab out of your sight. | Я лишь хочу, чтобы Вы не теряли из виду это такси. |
| If it comes down to it, I need a volunteer to let the rest of us... eat him. | Если дело дойдет до этого, то мне нужен доброволец, согласный, чтобы остальные его съели. |
| Look, I can't let your family problems interfere with my responsibilities. | Я не могу допустить, чтобы твои семейные проблемы влияли на мою работу! |
| We'll let her come back and we'll make sure that she behaves herself. | Мы позволим ей вернуться, и проследим, чтобы она вела себя подобающим образом. |
| I remember Oliver telling me once that he wished your father would let him come over to your house more often. | Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой. |
| Whatever you do, don't let this stress you out. | Главное, чтобы ты из-за этого не переживала. |
| She's doing this to get back at me because I didn't let her stay with us. | Она делает это, чтобы отыграться на мне, потому что я не позволил ей остаться у нас. |
| Jerry, I wanted your last day at work to be special, and I feel like I let you down. | Джерри, я хотела, чтобы твой последний день на работе был особенным, но я чувствую, что подвела тебя. |
| Because whatever may happen, I'm not going to let go of this moon. | Потому что, чтобы ни случилось, я никогда не отпущу эту луну. |
| I was just calling to let you know everything is everything. | Я просто позвонил, чтобы дать тебе знать, что все путем. |
| I'm going to let you in on a little secret... Founders parties are just an excuse for the council to gather in back rooms and plot against vampires. | Расскажу тебе небольшой секрет... вечера основателей - просто отмазка для совета чтобы снова собраться и строить козни против вампиров. |
| I wanted to let you know that a lab assistant position just opened up at Miami Metro, and it's yours if you want it. | Хотел, чтобы ты знала - что в полиции Майами открыта вакансия ассистента лаборатории. и она твоя, если захочешь. |
| So, Sergei... wanted me to let Ralphie out in Mr. Taft's yard. | Сергей... хотел, чтобы я вывел Ральфи со двора мистера Тафта. |
| Would you like us to let go? | Ты хочешь, чтобы мы ушли? |
| I couldn't go back to let them laugh at me. | Я не могу вернуться назад, чтобы они смеялись надо мной. |
| And it wouldn't hurt to let the rest of us have a few whacks from time to time. | И не мешало бы, чтобы остальные из нас время от времени получали немного ударов. |
| About a year ago, I paid a man named Joe Brody $5000... to let my younger daughter alone. | Год назад я выплатил 5 тысяч долларов некоему Джо Броуди, чтобы он оставил в покое мою младшую дочь. |
| He needs to feel like we've moved on, we've let go. | Нужно чтобы он почувствовал, что мы всё бросили и двигаемся дальше. |
| Is that why she asked Joan to let her close up? | Вот почему она попросила, чтобы Джоан позволила ей остаться до закрытия? |
| Well, I come by to let you know we were able to work a few things on your behalf. | Я заехал, чтобы сообщить вам, нам удалось кое-что для вас сделать. |
| I can't stop work to let them sleep! | Я не могу прерывать работу, чтобы дать им поспать! |
| Last night, I'm guessing Snape let the troll in as a diversion... so he could get past that dog. | Полагаю, прошлой ночью Снейп нарочно выпустил тролля... затем, чтобы пробраться мимо собаки. |
| Don't let nothing happen to Mr. Jingle, okay? | Проследите чтобы ничего не случилось с Мистером Джинглесом, хорошо? |
| The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. | Староста продолжал настаивать на том, чтобы сделать потолок как положено... но отец никогда не позволил ему этого. |