Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I need you to explain how I let this... whatever you call it... love for Laura, blind me to the needs of my patient. Мне нужно, чтобы ты объяснила, как я позволил этой... как бы ты ее не назвала... любви к Лоре ослепить меня по отношению к потребностям моего пациента.
Should I let Holmes know, too? Я хотел, чтобы ты пришла. Холмса мне тоже позвать?
And so I let them take you and change you a little bit. Совсем чуть-чуть, чтобы ты даже не заметил.
I came to see you, I saw you, you look good, let's go. Я приехал, чтобы навестить тебя, ты в порядке, поехали.
Okay, well let's say I wanted this party to be a tiny, tiny bit like that one. Хорошо, давай представим, что я хочу, чтобы эта вечеринка была точь в точь такой же, как и та.
You get a few days to let it sink in, and then you're riding the cart on the way to do your dance on nothing. Пара дней, чтобы осознать, и тут ты уже катишься на тележке по пути к виселице.
I only wish I had the strength To let it show Хотел бы иметь силу, чтобы показать его.
What I did to get Nazir to let you go... it was you or Walden, Carrie. То, что я сделал, чтобы Назир тебя отпустил... Выбор был, либо ты, либо Уолден.
Although I'm glad you've stopped shaking me, I'd prefer it if you let go of my lapels. Хотя я и рад, что вы перестали меня трясти, но я бы хотел, чтобы вы отпустили воротник.
If you had but a fraction of his strength you'd be big enough to let everything around you live. Если бы у тебя была бы хоть капелька силы Младшего Братца, ты был бы достаточно велик, чтобы позволить жить всем вокруг.
It could be, but it could also be pretty wonderful to let people know how happy we make each other. Могло бы быть достаточно, но еще было бы неплохо, чтобы люди знали, какими счастливыми мы друг друга делаем.
I just want to let you know that I haven't forgotten about what you did for me. Я просто хотел, чтобы вы знали, я не забыл, что вы сделали для меня.
To allow a wide variety of players better access to the futures market, the Government must set the proper legal framework to let the private sector provide accurate, updated and real-time spot market information. Для улучшения доступа широкого круга участников на фьючерсный рынок правительство должно создать надлежащую правовую базу, с тем чтобы частный сектор мог в режиме реального времени представлять точную оперативную информацию о рынке наличного товара.
When he's hungry, he won't let anyone feed him, apart from his mum. Когда он голоден, он хочет, чтобы его кормила только мама.
And because he wasn't prepared to let the Germans tell him what he had to do. И потому, что не хотел, чтобы немцы указывали ему, что он должен делать.
But there were plenty of other people who were happy to do the work for them and others afraid enough to let it happen. Но гораздо больше было людей, которые были счастливы на них работать и тех, которые были слишком испуганы, чтобы противостоять.
Maybe they let them there for you to find Hubert. они оставляли их чтобы ты вышел на Хьюберта.
Dan, you can cry as much as you want... but, don't ever let your sister cry. Дэн, ты можешь реветь сколько угодно, но не допускай, чтобы плакала твоя сестра.
I'm calling you to let you know the information I gave you might have been incorrect. Я звоню, чтобы сообщить, что, вероятно, дала вам неверную информацию.
The Chairman of the Special Committee went on a mission to South Africa last year to let the views of the Committee be known to all political parties. Председатель Специального комитета в прошлом году нанес визит в Южную Африку, с тем чтобы ознакомить с мнениями Комитета все политические партии.
When making allegations concerning religious conversion and changing of names in paragraph 99, the Special Rapporteur did not even bother to mention the source of his information, let alone comment on the credibility or reliability of the source. Делая в пункте 99 заявления относительно обращения детей в иную веру и изменения их имен, Специальный докладчик даже не удосуживается указать источник этой информации, не говоря уже о том, чтобы оценить авторитетность или надежность этого источника.
We urge Member States not to let slip the opportunity to make the Board of Governors truly responsive to the interests of developing and developed countries as the Agency confronts the challenges of the next millennium. Мы обращаемся к государствам-членам с настоятельной просьбой не упустить имеющуюся возможность для того, чтобы превратить Совет управляющих в орган, действительно откликающийся на нужды развивающихся и развитых стран на этапе, когда Агентство приступает к решению задач следующего тысячелетия.
By refusing even to discuss this subject let alone negotiate it, the Greek Cypriot side, in effect, is repudiating one of the agreed parameters of a solution and erecting a new and serious obstacle in the way of a negotiated settlement. Отказываясь даже обсуждать этот вопрос, не говоря уже о том, чтобы вести по нему переговоры, кипрско-греческая сторона по сути дела отвергает один из согласованных параметров решения и воздвигает новое серьезное препятствие на пути урегулирования путем переговоров.
As it was, the Libyan people were suffering because they would not let their nationals go on trial before jurisdictions in which they had no confidence. А поскольку его нет, ливийский народ полон состраданий и не может позволить, чтобы его граждане представали перед судами, к которым у них нет доверия.
Whatever it is, I want it to flow through your hands and I want you to let it out. Не важно, что это, я хочу, чтобы вы пропустили это через руки и выпустили наружу.