I mean, I can just curl up in the seat here and let him go by. |
Я лучше просто проскользну в сторону, чтобы он мог пройти. |
I'll borrow it and take you both back to the castle and send messengers to let him know you're all right. |
Я одолжу ее и отвезу вас обратно в замок И пошлю всадников, чтобы он знал, что вы в порядке. |
All right, well, let's go cut this cake so I can get out of here. |
Ладно. Давай с тортом разберемся, чтобы я смогла наконец уйти. |
It's risotto, which you would know if you'd let it linger in your mouth instead of opening your throat like a seagull. |
Это ризотто, которое, к сведению, необходимо подержать немного во рту, вместо того, чтобы заглатывать, как чайки. |
Whatever it takes, do not let him leave with that vase. |
Сделайте всё, чтобы ваза не досталась ему. |
I don't let anybody see me with my hair like this. |
Не хочу, чтобы меня видели с такой прической. |
And the thought of him losing the girl he loves, we can't let that happen. |
И мы не можем допустить, чтобы он лишился ещё и любимой девушки. |
Mike asked me to let you have a look. |
Майк сказал, чтобы я привела тебя. |
Karen's collected the kid's toothbrush for DNA, just in case, but let's rule out Dad before we consider any other options. |
Карен взяла зубную щетку мальчика, чтобы выделить ДНК, на всякий случай, но давайте сначала разберемся с отцом, прежде чем браться за другие версии. |
Please, don't let him get off that easy. |
Не допускай, чтобы он так просто отделался. |
I think your dad's plan is to let him play it out on his own. |
Думаю, твой отец хотел, чтобы мальчик сам принимал решения. |
The only reason I came to this barbecue was to let you know that I am telling Mike. |
Единственная причина, почему я пришла сюда, чтобы дать вам знать, что я все расскажу Майку. |
You know, I was thinking about what you said, how to make it last, not let it just be some evolutionary trick. |
Знаешь, я думал о том, что ты сказала, чтобы это продлить, не позволить быть просто трюком эволюции. |
And she wouldn't let something this sensitive slip - |
И она не позволит, чтобы что-то ускользнуло вновь... |
We-we were fullylothed the entire time, and Blaine was too drunk to drive, so I let him crash here. |
Мы-мы были полностью одеты всё время, и Блейн был слишком пьян, чтобы управлять машиной, поэтому я разрешил ему переночевать здесь. |
But never let it be said that I'm not a man of my word. |
Но я не допущу, чтобы говорили, будто я не хозяин своего слова. |
OK, let's get back and see what we can piece together. |
Я надеялся на борьбу за власть, и чтобы бороться без одежды. |
And, by the way, just to let you know, it doesn't make you look like a raven. |
И, кстати, просто чтобы ты знал, это не делает тебя похожим на ворона. |
I do not deserve to be a priest, let alone your friend, Piti. |
Я не заслуживаю того, чтобы быть священником и тем более быть твоим другом, Пити. |
But he told me I should go to the mal with you tomorrow and let you choose whatever you like. |
Но он сказал, чтобы мы пошли с тобой завтра в торговый центр и выбрали тебе там всё, что пожелаешь. |
The rash'll probably go away on its own, but I got to wear a tank top to let it breathe. |
Сыпь, вероятно, пройдёт сама, но мне надо носить майку без рукавов, чтобы кожа дышала. |
And I wanted to let you know that while the money stops, Our connection goes on unabated. |
И я хочу чтобы ты знал, даже когда прекратятся пособия, наша связь не оборвётся. |
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self. |
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я". |
I have no idea, but we can't let her anywhere near Mel, especially now that Maris has the weight advantage. |
Ни малейшего понятия но нельзя, чтобы она оказалась рядом с Мэл особенно сейчас, когда у Марис преимущество в весе. |
Keep an eye on him, make sure he eats, and don't let him sleep on his back. |
Приглядывай за ним, смотри, чтобы он ел, и не давай ему спать на спине. |