"We didn't risk everything to get this money so you could let it ruin your life." |
"Мы не для того рисковали всем, ради этих денег, чтобы они разрушили твою жизнь." |
Okay, maybe we should just come up with a code word just so I can let you know if and when it's okay to come clean. |
Хорошо, может, стоит придумать кодовое слово, чтобы я дал тебе знать, если и когда все станет понятно. |
Of course the application should never be checked while driving - drivers should let the passengers do the job or take breaks from driving to stay both rested and well-informed. |
Разумеется, не следует проверять приложение параллельно с вождением машины - водителям следует либо поручить эту задачу пассажирам, либо делать остановки, с тем чтобы отдохнуть и получить необходимую информацию. |
And so, if you will let her return to California to be with her friends and her grandmother, and to continue at a school that she's done well at... |
И... если вы позволите ей вернуться в Калифорнию, чтобы она проводила время со своими друзьями и бабушкой, чтобы она продолжила учиться в школе, где она достигла таких успехов в... |
To let them live at their pace to cry and laugh with them? |
Чтобы позволить ему жить в его ритме чтобы сопереживать его неудачам и радостям? |
I mean that if I hadn't let him get on that ship if he'd been here, he would have warned me that we were pushing our luck. |
Если бы я не отпустил его на тот корабль если бы он был здесь, он бы предупредил меня, чтобы мы не испытывали удачу. |
You know how hard it is to find a decent, affordable sitter in this city, let alone at the last minute? |
Ты хоть знаешь, как трудно найти работящую и недорогую няню в этом городе, не говоря уже о том, чтобы срочно? |
Please! Please don't let it leave a stain. |
Пожалуйста, только, чтобы не осталось пятна! |
How about you guys give me a gun so that, when I let Amanda go, it's a fair game? |
А как насчёт вас парни, может и мне дадите оружие, чтобы когда я отпущу Аманду было всё по-честному? |
that I am working too hard... and I mustn't let it upset me, and you're right, I won't. |
Мюррей сказал, что неплохо что-нибудь сделать, чтобы они чувствовали себя комфортно. |
After ten years, I think we deserve to let life surprise us, don't you? |
После десяти лет думаю, мы заслуживаем того, чтобы жизнь преподнесла нам сюрприз, да? |
"Don't let love go, or love will let go of you." |
"Не позволяй любви уйти, чтобы любовь не ушла от тебя". |
I'm happy for her, let her do her job, let her put people on, that's far out, just so she doesn't think I'm a shmuck, I wouldn't like her to think that... |
Я рад за неё, пусть делает свою работу, пусть дразнит людей, пусть будет так, только чтобы она не думала, что я ничтожество, я бы не хотел, чтобы она так думала... |
Let's let Artie get through this so we can just not be here any longer than necessary, all right? |
Пусть Арти закончит, чтобы нам не зависнуть здесь дольше, чем это необходимо, ладно? |
I know I can get her parents to let her come back here, I just know it. |
Я знаю, я могу уговорить ее родителей, чтобы она вернулась сюда, я просто знаю это. |
But I would simply say that we cannot let discomfort, which is temporary, get in the way of saving lives - because, after all, dying is permanent - just as we cannot let prejudice get in the ways of the facts. |
Но я лишь хотел сказать о том, что мы не должны допускать, чтобы неудобство, которое носит временный характер, становилось препятствием на пути к спасению жизни людей, поскольку, помимо прочего, смерть носит постоянный характер. |
"Let justice prevail; let no people be wronged; let sufferings be eliminated; let discontent be addressed; let humanity rise as one nation to eliminate subjugation of the weak; and let there be peace." |
«Пусть восторжествует справедливость; справедливость в отношении всех и каждого; положим конец страданиям; давайте устраним причины неудовлетворенности; объединим все человечество в единую нацию, с тем чтобы покончить с угнетением слабых; и пусть восторжествует мир». |
Let those resolutions speak for themselves and let the activity in the region of Secretary Powell and other senior representatives of the "quartet" take the operational lead in bringing this horrific episode to a close. |
Эти резолюции должны оказать свое действие, и госсекретарь Пауэлл, а также другие высокие представители «четверки», действующие в этом регионе, должны возглавить усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прекращение этого ужасного эпизода. |
Let's sing, let's sing We must sing pretty things To hide our fear |
Поём, поём! мы будем петь хорошие песни, чтобы скрыть наш страх, спрятать нашу ранку. |
As long as we're here, let's fight hard so that doesn't happen! |
Так что, раз вы здесь, то вам придется отчаяно сражаться... чтобы такого не произошло! |
I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes |
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах. |
Didn't I tell you not to let the kids come back here? |
Разве я не говорил тебе, чтобы ты не пускал сюда детей? |
Or do you want me to call him right now and just let him know that my son's rights are being violated? |
Или вы хотите, чтобы я позвонил(а) ему прямо сейчас и просто дать ему знать, что права моего сына нарушаются? |
well, I think I was pushing lana to the point where I don't know we could have come back from, and I love her too much to let that happen. |
Я подталкивал её к той черте, от которой не знал Сможем ли мы вернуться, а я слишком люблю её, чтобы позволить этому случиться |
We'd call all our buddies, we'd let him go, We'd catch him again, Just so we could bust him together. |
Мы звали все наших приятелей, давали ему уйти, чтобы затем поймать его снова, только чтобы арестовать его всем вместе. |