Then... will we just let him be stripped of his Master Artisan title like this? |
Тогда... просто позволим, чтобы у него вот так отобрали титул Магистра? |
And I will not let it fail. |
И я не допущу, чтобы это было напрасно |
And, like an authoritarian parent, the US itself, despite its admonitions to its allies to pull their weight, is often loath to let go of its increasingly unruly dependents. |
И США, как авторитарный родитель, несмотря на увещевания своих союзников, о том, чтобы уменьшить свое давление, часто не желают отпускать своих непокорных иждивенцев. |
First, let the European Stabilization Mechanism (ESM) lend €27 billion ($30 billion), at long maturities, to retire the Greek bonds that the European Central Bank foolishly bought in 2010. |
Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году. |
Lakshmi has worked incredibly hard, even in inviting me, let alone everything else that she has done to make this happen, and I was somewhat resistant at times, and I was also very nervous throughout this week. |
Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю. |
So I just want to let The Blur know that there are still people who support him, and I'm one of them. |
Так что я просто хочу, чтобы пятно знал что есть люди, которые поддерживают его, я одна из них |
The thing that you taught me is that when you're down, you need to let the person that loves you pull you up. |
Ты сама меня учила, что когда ты внизу, необходимо, чтобы человек, которого любишь вытащил тебя. |
I do not want to let that guy won again |
Какой должна быть скорость, чтобы это сработало? |
So let's look today at a set of photographs of a people who lost so that we could gain, and know that when you see these people's faces that these are not just images of the Lakota; they stand for all indigenous people. |
Так что давайте посмотрим сегодня на несколько фотографий людей, которые потеряли чтобы мы смогли обрести, и знайте, видя лица этих людей, что это не просто изображения Лакота, эти люди стоят за всех коренных американцев. |
Weiss also stated Honor was so important to Ned Stark that it was worth losing his own life for, but he was completely ready to let go of that honor and excellence to do something that he really felt was more important. |
Уайсс также заявил: «Честь так была важна для Неда Старка, что ради неё стоили потерять свою собственную жизнь, но он был полностью готов отпустить эту честь и совершенство, чтобы сделать что-то, что он чувствовал, было более важным. |
Well, then, let's be grateful we had a week. |
Хочешь, чтобы я за тебе боролся? |
When I tell you, push the R/T switch forward, say your name... then let go of that switch to listen. |
Когда я скажу Вам, толкните Р/Т переключатель вперед, назовите Ваше имя... затем отпустите этот переключатель для того чтобы слушать. |
You're right, I've made some decisions I regret, and in fact, to show you how much I respect your counsel, I'm going to change my mind and let Teo kill you. |
Ты прав, я сожалею о некоторых решениях и чтобы показать тебе насколько я ценю твой совет, я, пожалуй, передумаю и позволю Тео убить тебя. |
Never watched me do runway.» all that kind of perfect let |
"Я не хочу, чтобы он видел меня такой" |
You can't imagine I would let Edith slide into a life of scandal without lifting a finger to stop her? |
Неужели вы вообразили, что я позволю Эдит погрузится в пучину скандала, и пальцем не пошевелив, чтобы остановить ее? |
It symbolizes the courage it takes to let go of who we think we are and become who we are meant to be. |
Это символизирует отвагу, с которой мы отпускаем то, что мы думаем кем мы являемся, чтобы стать теми, кем нам предназначено быть. |
Well, can't you tell them not to let him in at mealtimes? |
Ты не можешь сказать им, чтобы не впускали его в обеденное время? |
I've got a couple of years left to photos and lick stamps, but... let's face it... death is just the... official acknowledgment: |
У меня есть пара лет, чтобы делать фотографии и облизывать марки, но... давайте признаем... смерть - это просто... официальное подтверждение. |
Well, whatever the hell happened between the two of you, let's say we take a mulligan, okay? |
Чтобы там между вами не произошло, давайте всё начнем с нуля. |
Was up to me, you'd be starting today, but what I can do is let you go in on there, so you'll be the first person they see when they get in. |
Будь моя воля, вы бы начали уже сегодня, но я могу разрешить вам войти, чтобы вы были первым, кого они увидят, когда придут. |
All right, let's say you do make it through the tunnels, come face-to-face with Quinn. |
хорошо, скажем, ты прошел через туннели, чтобы встретиться с квинном. |
I wish she could just let her children go, you know? |
Я хочу, чтобы она наконец-то дала нам жить своей жизнью. |
I won't let people know For if you leave me now |
Чтобы никто не узнал, Что если ты уйдешь от меня, |
She comes and begs me to save you, now you want me to let her go. |
Она пришла ко мне и умоляла спасти тебя, а теперь ты хочешь, чтобы я её отпустил? |
This is just to let you know that I would like you not to lose the reason for which you've done the first mission because the first mission was not a good one. |
Это чтобы ты знал, что я не хочу, чтобы ты потерял причину, из-за которой впервые поехал, а первая миссия оказалась не слишком хорошей. |