Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
Then you must let your land lie fallow for a whole season, to allow for the restoration of the soil. Потом вы должны оставить землю необработанной на весь сезон, чтобы дать почве восстановиться.
I couldn't let him be laughed at the rest of his life. Я не мог позволить, чтобы над ним смеялись до конца жизни.
You want me to let my hair down? Ты хочешь, чтобы я распустила волосы?
It's supposed to keep all the nightmares out and only let the good dreams in to protect your home. Он должен отпугивать кошмары и впускать лишь хорошие сны, чтобы защитить твой дом.
Ron, the press... let them know the mayor's hunkered down on the fifth floor working to preempt any further escalations of events. Рон, пресса - дай им знать, что мэр засел работать на пятом этаже, чтобы упредить дальнейшее развитие событий.
Did you want us to let him murder someone while under L.A.P.D. surveillance? Вы хотели, чтобы мы позволили ему убить кого-то еще, под наблюдением полиции?
It's too fast to see, so let's have a look at it again in slow motion. Слишком быстро, чтобы увидеть, так что давайте посмотрим на это еще раз в замедленном режиме.
But... we are here to work on your issues, so... so let's hear the speech. Но... мы здесь, чтобы работать над твоими проблемами, так что... давай послушаем твою речь.
If they hadn't killed someone, I'd have half a mind to let them get away with it. Если бы они не убили человека, я бы может даже подумал о том, чтобы позволить им сбежать.
Just to let you know, this afternoon there'll be a memorial service for Grace Blood, who tragically died as the result of a tragic accident. Просто, чтобы вы знали, во второй половине дня там будет поминальная служба для Грейс Блад, которая трагически погибла в результате ужасной аварии.
can't let Dean be the only one looking out for you. Нельзя, чтобы Дин был единственным, кто о тебе заботится.
As we have done repeatedly in the past, we call on members of the Assembly not to let it be turned into a tool in the service of imperialist policies. Как мы уже неоднократно делали это в прошлом, мы призываем членов Ассамблеи не допускать того, чтобы ее превращали в инструмент на службе империалистической политики.
Now, let's go find proof on Gabe so Cat and Vincent can come back home. А теперь, пойдем найдем улики, указывающие на Гейба, чтобы Кэт и Винсент могли вернуться.
But you can't allow yourself to be held down by a guy just because he won't let go. Но нельзя, чтобы чувак тянул тебя вниз и удерживал лишь потому, что он отпустить не может.
If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. Если мы на самом деле беспокоимся о ком-то, мы не должны позволять им бросать их мир, чтобы жить так в нашем мире.
Just so we don't get off on the wrong foot, let's be clear. Так что чтобы нам избежать неудачного начала, Давайте всё проясним.
For the sake of argument, let's say I do do this. Ладно, чтобы поддержать спор, предположим, что я сделаю это.
He wanted me to help him, let's say, keep up with his young wife. Он хотел, чтобы я помогла, скажем так, справиться с его молодой женой.
If we keep going, we both end up dead, and I like myself too much to let that happen. Если мы продолжим, оба будем в конечном итоге мертвы, а я слишком люблю себя, чтобы позволить этому случиться.
Sometimes you have to let things go so there's room for better things to come into your life. Иногда нужно отпускать некоторые вещи, чтобы освободить пространство в своей жизни для новых, лучших.
The Pilgrims didn't have any sugar to make a sauce, let alone a pie. У них не было сахара, чтобы сделать соус, не говоря уже о пироге.
For argument's sake, let's just say I'm willing to admit to the operation you guys are describing. Чтобы поддержать беседу, скажу, что я согласен признать операцию, которую вы описываете.
At the same time, it is important not to let the parties take advantage of the issue of access in an effort to delay forward movement. В то же время важно не допускать того, чтобы стороны использовали вопрос о контактах для того, чтобы затормозить процесс.
Ms. Farmhouse (Portugal) said that her Government was determined not to let the current financial crisis jeopardize its work in the area of integration of migrants. Г-жа Фармхаус (Португалия) говорит, что ее правительство полно решимости не допустить, чтобы нынешний финансовый кризис поставил под угрозу деятельность в области интеграции мигрантов.
The research dialogue was initiated by the SBSTA in order to let Parties know about developments in research activities by regional and international research programmes and organizations. Диалог по проблемам исследований был инициирован ВОКНТА для того, чтобы обеспечить информирование Сторон о ходе исследовательской деятельности, проводимой региональными и международными исследовательскими программами и организациями.