Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
No, I only let you think that, right? Нет! Я хотел, чтобы ты так думал.
If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him. Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли.
I won't let you have your way any longer! чтобы у вас остался хоть маленький шанс!
She could have let that $10 there in the first place Чтобы взять много, она сначала отдает тебе "десятку".
We've been having so much fun getting to know one another, we'll let you know when we're ready, OK? Мы еще немного пообщаемся, чтобы получше узнать друг друга, а как будем готовы сделать заказ, позовем вас, хорошо?
This one says you should never let your child use his hands to express himself, or he'll never learn to use his voice or to read lips. Одни говорят, что никогда не должны позволять ребенку использовать свои руки, чтобы выразить себя, иначе он никогда не научится использовать свой голос или читать по губам.
Maybe they should let the authorities figure out who did this instead of coming here pointing fingers and accusing our son of vandalism. Может, стоит дать возможность стражам правопорядка выяснить, кто сделал это, вместо того, чтобы тыкать пальцем в небо и обвинять нашего сына в вандализме?
It's okay to let go of some of your dreams to whittle your life down from the things you want to the things you have that already make you happy. Нормально отпускать свои мечты, чтобы создать свою жизнь не из вещей, которые ты хочешь получить, а из вещей, которые уже у тебя есть и делают тебя счастливым.
Well, that's too bad, because I'm opening up a new record store and I wanted the two of you to run it, but maybe I'll just let Steven run it by himself. Что ж, это очень плохо, так как я открываю новый магазин, и мне хотелось бы, чтобы вы оба его запустили, но, наверное, я дам Стивену запустить его самостоятельно.
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
I couldn't let you do it on your own, could I? Разве я мог допустить, чтобы ты сделала это сама?
How about you let Father Brown go and I don't call my uncle at the Home Office and get you a new job directing traffic in Coventry? Например, вы отпустите патера Брауна, а я не стану звонить дяде в министерство, чтобы перевёл вас в Ковентри регулировщиком движения.
But do not let the guy in the overalls get out of here without me calling him "Farmer Yawn." Только не допусти, чтобы этот парень в комбинезоне убрался отсюда, пока я не назову его Зануда с фермы.
I think it's time that you let go of the pain from the past. чтобы ты забыл о своих прошлых страданиях.
I know that you've all worked really hard to make it this far, so let's get out there and SHOW ME WHAT YOU'VE GOT! Вы наверняка очень старались для того, чтобы попасть сюда, поэтому выходите и ПОКАЖИТЕ, ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ!
You'd get this girl grown up just to let her know that you didn't love her enough? Ты бы вырастила девочку, чтобы потом дать ей понять, что её не любила?
So as these movements continue on, and as freedom struggles around the world continue on, let's remember that not only are they interconnected, but they must support and enhance each other for us to be truly victorious. В то время, как эти движения продолжают работать, и в то время, как борьба за свободу продолжается во всём мире, запомним, что они не только взаимосвязаны, но должны поддерживать друг друга и придавать друг другу силы, чтобы мы были действительно непобедимы.
And I just want to let you know that, no matter what happens... И я хотела, чтобы ты знал:
you need to let them jeans down. Чтобы я быть, как вы?
We'll let you know now what our Queen wants you to do With the Prince, go on your way now to Sarastro. No delay now Наша королева желает, чтобы ты отправился в путь вместе с принцем, и помог ему одолеть Сарастро.
I just wanted to let you know, aang, that I'll always love you... Аанг, я хочу чтобы ты знал, что я буду всегда любить тебя любить как брата.
So to it, that let him notice it, up was needed to get up from the sofa, to cover 35 metres, to open the door and to notice somebody. Значит для того, чтобы увидеть, он должен был подняться с дивана, пройти 35 метров, открыть дверь, и ещё успеть кого-то увидеть.
Why didn't you ask him to let you out? И ты не могла ему сказать, чтобы он отъехал?
But as long as you keep parking on a hill, and you let it go, and it goes 15, 20 miles per hour, you start it in third, and then you go from third to fourth. Если все время ставить машину под горку, чтобы она могла катиться... Как разгонится до 25, 30 км в час, заводи с третьей и дальше переключайся на четвертую.
He was sure the first few SpaceX launches would fail to make it to orbit, let alone get back, but it was too important not to try. Он был уверен, что в первые несколько запусков SpaceX не достигнет орбиты, не говоря уж о возвращении, но это было слишком важно, чтобы не попытаться.