| This has increased the responsibility of the international community not to let this opportunity for peace be missed. | Это повысило роль международного сообщества, которое призвано не допустить, чтобы эта возможность достижения мира была упущена. |
| Neither should it let a pattern develop whereby it steps in when unilateral action is over. | Не следует и допускать, чтобы сложилась практика, когда она подключается, когда односторонние действия закончены. |
| The United Nations must not let this renewed momentum fizzle out. | Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы этот энергичный импульс закончился неудачей. |
| They should be equipped with necessary mechanisms to improve grass-roots participation and let the voices of the people be heard. | Им следует предоставить необходимые средства для расширения участия низовых организаций и добиться того, чтобы мнение общественности было услышано. |
| We simply must not let one lost decade turn into a second. | Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое. |
| One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes. | Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. |
| We cannot afford to let this opportunity pass us by. | Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас. |
| We dare not let this happen. | Мы не позволим, чтобы это случилось. |
| We need to find ways to harness this in order to let young people be conduits for peace and harmony. | Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии. |
| We cannot let such a negative call go without a response or correction. | Мы не можем допустить, чтобы столь негативная теория осталась без ответа или опровержения. |
| We must resolve not to let the court down. | Мы должны сделать все, чтобы не подвести Трибунал. |
| We must not let this stall our momentum. | Нельзя допустить, чтобы это мешало нашему продвижению вперед. |
| So we should let reason triumph. | Давайте, следовательно, обеспечим, чтобы восторжествовал разум. |
| Even to simply maintain a standstill position, let alone aspire to a quantum leap, nations must spend beyond their budgeted means. | Даже для того, чтобы просто поддерживать застой в экономике, не говоря уже о том, чтобы сделать резкий рывок вперед, государства должны тратить больше средств, чем это предусмотрено их бюджетом. |
| It is not for me to let personal feelings or national positions intrude upon or influence my findings. | Мне нельзя позволять себе, чтобы мои личные ощущения или национальные позиции сказывались на моих выводах или влияли на них. |
| E-mail alerts to let users know of new releases | направление по электронной почте оповещений с тем, чтобы пользователи знали о поступлении новых данных |
| It is too precious to let it pass by. | Он слишком дорог, чтобы его упускать. |
| We cannot afford to let this new organ of the United Nations fail. | Мы не можем допустить, чтобы этот новый орган Организации Объединенных Наций потерпел неудачу. |
| In these circumstances, we will not let a proposed resolution pass that would authorize the use of force. | При таких обстоятельствах мы не допустим, чтобы прошла предлагаемая резолюция, которая санкционировала бы применение силы. |
| Donors are urged not to let the demands of other crises negatively affect the outlook for Somalia. | Я настоятельно призываю доноров не допустить, чтобы удовлетворение потребностей, связанных с другими кризисами, негативно отразилось на перспективах в Сомали. |
| We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely. | Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно. |
| Everyone must show the flexibility to let others act where they are not able to do so. | Все должны проявить гибкость, с тем чтобы позволить другим действовать там, где они не могут пока что сделать этого сами. |
| We cannot let lack of planning be a possible cause of the undermining of our sovereignty in this way. | Мы не можем допустить, чтобы отсутствие планирования стало потенциальной причиной подрыва нашего суверенитета. |
| We cannot afford to let the Darfur situation get out of hand. | Мы не можем допустить, чтобы ситуация в Дарфуре вышла из-под контроля. |
| Our peoples at that time were moved by the firm resolve to never let this happen again. | Нашими народами в то время двигала твердая решимость не позволить, чтобы подобное когда-нибудь опять случилось. |