| Well... truth is, Royce won't let the city agencies take any of my constituent calls. | Ну... честно говоря, Ройс не допустит, чтобы городские службы... выполняли мои запросы. |
| I'll let Charlotte combine you, but you have to promise me that you will keep fighting to stay alive in there. | И я позволю Шарлотте слить вас, но обещай, что ты продолжишь сражаться за то, чтобы выжить там. |
| So, I was thinking, instead of playing against who we are, let's embrace it. | Я тут подумал: вместо того, чтобы играть против себя, давайте пользоваться тем, что у нас есть. |
| To let bad things happen to it? | Позволить, чтобы с ним произошло что-то плохое. |
| Don't let them get close to the Earth. | Нельзя допустить, чтобы он добрался до Земли! |
| I will lay down my life before I let any harm befall those girls. | Я скорее умру, чем позволю, чтобы с девочками что-то случилось. |
| There's nothing about Grayson Global that's worth writing in a bathroom stall, let alone in a book. | Там нет ничего о Грейсон Глобал, чтобы стоило написать в душевой кабинке, не говоря уж о книге. |
| To prevent the spread of this contagion, they are more than happy to let every Human in this town die, myself included. | Чтобы остановить болезнь, они будут жутко рады, если все жители этого города умрут, считая и меня. |
| I can't believe you kept it, let alone wore it. | Я не могу поверить, ты сохранил его, не говоря уже о том, чтобы носить. |
| I wanted to let you know so you could tell your boy. | Сообщаю тебе, чтобы ты дал знать нашему парню. |
| Not that she ever let it bother her. | Не то, чтобы это её не беспокоило. |
| I said let go of me! | Я хочу, чтобы всё это закончилось. |
| Well, let's make sure it doesn't end with us. | Главное, чтобы мы не положили ей конец. |
| I prefer to let the audience decide what's fair or not. | Я предпочитаю, чтобы публика решала, что честно, а что нет. |
| It'd take a good few days - probably a week - to let him get that kind of money together, in cash, without arousing suspicion at the bank. | Понадобится несколько дней, может, недель, чтобы он смог собрать столько денег наличными, не вызвав подозрений у банка. |
| Don't let him see you, all right? | Нельзя, чтобы он тебя увидел. |
| You want to let her support you? | Ты хочешь, чтобы она тебя содержала? |
| I didn't want to let my campaign get in the way of the panel. | Я не хотел, чтобы моя кампания помешала жюри. |
| You know, if Dad was alive, he never would have let this happen, so... | Знаешь, если бы отец был жив, он никогда бы не допустил, чтобы это произошло, так что... |
| Jackie, I need you to excuse yourself from the speech and let Mr. Moody drive you over here. | Джеки, нужно, чтобы Вы извинились за то, что не сможете продолжать свою речь и позволили Мистеру Муди увезти вас оттуда. |
| Please, let Dokgo Jin's surgery be successful and give strength to Ae Jung unni. | Пожалуйста, пусть операция Токко Чжина пройдёт хорошо, чтобы они с Э Чжон были вместе. |
| I'm not going to let Jae Jun get what I had to go through. | Я не хочу, чтобы Чжэ Чжуну пришлось пережить то, через что прошел я. |
| I won't let these visions come true, Master Yoda. | Я не допущу, чтобы эти видения стали явью. |
| Once a year, we all get together, let loose and say what we really think. | Раз в год мы собираемся вместе, чтобы дать себе волю и сказать то, что думаем на самом деле. |
| Instead of supporting her, you let her down! | Вместо того, чтобы поддержать, ты её подвела! |