Well... truth is, Royce won't let the city agencies take any of my constituent calls. |
Ну... честно говоря, Ройс не допустит, чтобы городские службы... выполняли мои запросы. |
I'll let Charlotte combine you, but you have to promise me that you will keep fighting to stay alive in there. |
И я позволю Шарлотте слить вас, но обещай, что ты продолжишь сражаться за то, чтобы выжить там. |
So, I was thinking, instead of playing against who we are, let's embrace it. |
Я тут подумал: вместо того, чтобы играть против себя, давайте пользоваться тем, что у нас есть. |
To let bad things happen to it? |
Позволить, чтобы с ним произошло что-то плохое. |
Don't let them get close to the Earth. |
Нельзя допустить, чтобы он добрался до Земли! |
I will lay down my life before I let any harm befall those girls. |
Я скорее умру, чем позволю, чтобы с девочками что-то случилось. |
There's nothing about Grayson Global that's worth writing in a bathroom stall, let alone in a book. |
Там нет ничего о Грейсон Глобал, чтобы стоило написать в душевой кабинке, не говоря уж о книге. |
To prevent the spread of this contagion, they are more than happy to let every Human in this town die, myself included. |
Чтобы остановить болезнь, они будут жутко рады, если все жители этого города умрут, считая и меня. |
I can't believe you kept it, let alone wore it. |
Я не могу поверить, ты сохранил его, не говоря уже о том, чтобы носить. |
I wanted to let you know so you could tell your boy. |
Сообщаю тебе, чтобы ты дал знать нашему парню. |
Not that she ever let it bother her. |
Не то, чтобы это её не беспокоило. |
I said let go of me! |
Я хочу, чтобы всё это закончилось. |
Well, let's make sure it doesn't end with us. |
Главное, чтобы мы не положили ей конец. |
I prefer to let the audience decide what's fair or not. |
Я предпочитаю, чтобы публика решала, что честно, а что нет. |
It'd take a good few days - probably a week - to let him get that kind of money together, in cash, without arousing suspicion at the bank. |
Понадобится несколько дней, может, недель, чтобы он смог собрать столько денег наличными, не вызвав подозрений у банка. |
Don't let him see you, all right? |
Нельзя, чтобы он тебя увидел. |
You want to let her support you? |
Ты хочешь, чтобы она тебя содержала? |
I didn't want to let my campaign get in the way of the panel. |
Я не хотел, чтобы моя кампания помешала жюри. |
You know, if Dad was alive, he never would have let this happen, so... |
Знаешь, если бы отец был жив, он никогда бы не допустил, чтобы это произошло, так что... |
Jackie, I need you to excuse yourself from the speech and let Mr. Moody drive you over here. |
Джеки, нужно, чтобы Вы извинились за то, что не сможете продолжать свою речь и позволили Мистеру Муди увезти вас оттуда. |
Please, let Dokgo Jin's surgery be successful and give strength to Ae Jung unni. |
Пожалуйста, пусть операция Токко Чжина пройдёт хорошо, чтобы они с Э Чжон были вместе. |
I'm not going to let Jae Jun get what I had to go through. |
Я не хочу, чтобы Чжэ Чжуну пришлось пережить то, через что прошел я. |
I won't let these visions come true, Master Yoda. |
Я не допущу, чтобы эти видения стали явью. |
Once a year, we all get together, let loose and say what we really think. |
Раз в год мы собираемся вместе, чтобы дать себе волю и сказать то, что думаем на самом деле. |
Instead of supporting her, you let her down! |
Вместо того, чтобы поддержать, ты её подвела! |