Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I go to all this effort to let you steal my suit, and then Hope has you arrested. Я столько трудился, чтобы ты украл мои костюм, а Хоуп взяла и навела на тебя полицию.
Holmes left one company to guard the landing site and let the other five march in close formation to the edge of the town. Холмс оставил одну роту, чтобы охранять места высадки, а остальные пять начали марш в сомкнутом строю к окраине деревни.
Remember to contact the bloggers to let Them know they want have been Chosen for this award. Помните, чтобы связаться с блоггерами, чтобы им, что они хотят были выбраны для этой награды.
Hela points out she is without a Hel so she cannot take them in and plans to let the dead wander Midgard forever. Хела указывает ему, что она без царства Хель, поэтому она не может принять их и планирует, чтобы смертные бродили по Мидгарду вечно.
McCartney was quoted as saying, I think it's a good idea to let people know about The Casbah. По словам Маккартни: «Это хорошая идея, чтобы люди узнали побольше о "The Casbah".
Guard each exit and don't let anyone out! Охраняете выходы, чтобы никто не выскользнул.
I only told you because i... I just want you to understand Why I can't let you in my life. Я тебе это рассказала просто чтобы ты понял почему я не могу впустить тебя в свою жизнь.
We want our kids to have fun, but let's face it. Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза.
And let's face it, unlike you, is smart enough to realize he'd be better off here with me. И давай признаем, в отличии от тебя, он достаточно умен, чтобы понять, что здесь со мной ему будет гораздо лучше.
Now that I've seen you, I'm not about to let you just turn around and walk out of here. Теперь, когда я вижу тебя, я не допущу, чтобы ты просто развернулась и ушла отсюда.
You know what? I didn't let you come along so you could suck all the fun out of my one day of life. Я не позволю тебе следовать за мной, чтобы ты мог испортить всё удовольствие от моего единственного дня жизни.
We need you to take these men, to where you let our people off. Нам нужно, чтобы вы отвезли их туда, где высадили наших людей.
I'd let you come to have a look at one of their precious stiffs. Я полагаю вы пришли, чтобы посмотреть на одного из этих драгоценных неуклюжих
Anyway, Washington wants us to investigate it, so let's take a risk and see what happens. Так или иначе, Вашингтон хочет, чтобы мы его изучили, так что давайте рискнём и посмотрим, что получится.
But I won't let you pay down your guilt at the expense of Annie and Dixon. Знаю... но я не хочу, чтобы ты искупал свою вину за счет Энни и Диксона.
I'm not even saying let them score a goal, which the other team did not. Я даже не говорю, чтобы позволили им забить гол, чего они так и не сделали.
And you just couldn't let it pass without a response, И вы просто не смогли допустить чтобы это прошло без ответа,
I had taken a stone to throw at them but I let it drop. У меня был камень, чтобы бросить его в них, но я выпустила его из рук.
Well, maybe if you had let Dean use force on Connor instead of sending him in on a suicide mission... Так что, если бы ты позволил Дину убить Коннора вместо того, чтобы отправить его на самоубийство...
We came here to have a nice evening, so... come on, let's have it. Мы пришли сюда, чтобы хорошо провести вечер, итак... так давайте же проведем его.
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels. Я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорбления, и я не позволю вам больше ступить ни шагу, негодяи.
OK, 'Wood, let's bring it to the right... and we'll get a better angle on him. Ладно, Голливуд, давай попытаемся сместить его вправо... чтобы мы могли лучше прицелиться.
Now let's take this outside, so's no one else gets clamped. Давай выйдем на улицу, чтобы здесь никого не расщепить.
I... I just wanted to let you know that I... broke off my engagement to Warren. Хотела, чтобы ты знала,... что я... расторгла помолвку с Уорреном.
I always knew you were too smart to let any of them beat you. Хочу, чтобы ты знал, я счастлива за тебя.