Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
We must not let more drugs darken the dawn of the next century. Мы не должны позволить, чтобы увеличение притока наркотиков омрачило начало нового столетия.
I look far enough down the road to let you avoid the speed traps. Я смотрю достаточно далеко вперёд, чтобы ты избежал ловушек.
You've never even seen me, let alone know me. Вы даже не виделись со мной, не говоря уж о том, чтобы узнать меня.
We have to let you sleep. Вам дали снотворное, чтобы вы отдохнули.
And let's get you some food so you don't eat Dr. Percy. Я принесу вам еду, чтобы вы не съели доктора Перси.
It is inadmissible to let the provocative actions of fanatics slow down the achievement of the long-awaited peace in the Middle East. Недопустимо, чтобы провокационные действия фанатиков замедлили достижение долгожданного мира на Ближнем Востоке.
Looking for rents and cracks between worlds to let themselves into dimensions of light. Они ищут щели и трещины между мирами, чтобы попасть в измерения со светом.
Don't let Mio see that. Нельзя, чтобы это увидела Мио.
Guidelines should be more flexible to let countries express specific national interests and concerns, while maintaining certain standard formats. Руководящие указания должны быть более гибкими, с тем чтобы страны могли выражать конкретные национальные интересы и чаяния при соблюдении определенных стандартных форматов.
I let my best friend risk his life just to get my dead dog back. Я позволил лучшему другу рисковать жизнью, чтобы достать мою мертвую собаку.
Major, let's just focus on finding them right now. Майор, давайте только сосредоточимся на том, чтобы найти их прямо сейчас.
We should not let irredentist, hegemonic tendencies plague our future. Мы не должны допускать, чтобы ирредентистские, гегемонистские тенденции омрачали наше будущее.
We want to assure the world community that we shall not let the nuclear dangers sidetrack our battle against the narcotics threat. Мы хотим заверить международное сообщество в том, что мы не допустим, чтобы ядерная опасность отбросила на второй план нашу борьбу против угрозы наркотиков.
However, their disproportionate deprivation as a group would no longer be able to be conceptualized, let alone addressed. Однако в этой ситуации их непропорциональную ущемленность как группы уже нельзя будет концептуализировать, не говоря уже о том, чтобы ее ликвидировать.
The region or the international community cannot afford to let the present irresponsibility of the Burundi authorities plunge that country into a catastrophe. Регион или международное сообщество не могут допустить, чтобы нынешняя безответственность властей Бурунди ввергла страну в катастрофу.
So, they are forced to live outside the City in order to let their children go to the government school. Поэтому они вынуждены жить за пределами города, с тем чтобы обеспечить своим детям возможность посещать государственные школы.
They have refused to let terrorism drive them to cynicism and despair. Он не желает допускать, чтобы терроризм довел его до цинизма и отчаяния.
It is important not to let human rights abuses go unpunished, for there is no real reconciliation that can live with impunity. Важно не допустить, чтобы нарушения прав человека остались безнаказанными, ибо в условиях безнаказанности не может быть подлинного примирения.
We must not let the obstacles to the peace process hamper our efforts. Мы не должны допустить, чтобы препятствия на пути мирного процесса помешали нашим усилиям.
We must learn from this experience, never to let unilateral declarations and decisions prevail over multilateral agreements. И нам надо извлечь урок из этого опыта и ни за что не допускать, чтобы односторонние декларации и решения превалировали над многосторонними соглашениями.
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения.
The State provides mothers with every child care facility and condition to let them work with no worry. Государство предоставляет матерям все средства и условия для ухода за детьми с тем, чтобы обеспечить их беспрепятственную работу.
We must not let the actions of extremists dictate the agenda. Мы не должны допустить, чтобы действия экстремистов определяли нашу повестку дня.
But India displayed no desire to genuinely address, let alone resolve, the Kashmir issue. Однако Индия не проявила никакого стремления искренне обсудить, не говоря уже о том, чтобы решить кашмирскую проблему.
We are not going to let drugs dominate us. Мы не позволим, чтобы наркотики нас победили.