But, you know, let's figure out what I need you to do, what I need to do to help you out. |
Но давай подумаем, что тебе нужно сделать, и что нужно сделать мне, чтобы тебе помочь. |
And I've come to the belief - this is my 12th year doing this research - that vulnerability is our most accurate measurement of courage - to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest. |
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным. |
I can't let those people back there go down... without ever getting a chance to undo some of their mistakes. |
Нет, я не могу допустить, чтобы эти люди разбились и не получили шанс исправить ошибки |
Why don't you come and let Dr. Kent have a look at you? |
Почему бы тебе не пойти к доктору Кент чтобы он тебя осмотрел? |
Do I have to stand here to make sure you don't let this one slide too? |
Мне остаться здесь, чтобы убедиться, что ты не выдашь и это тоже? |
We can't really afford to let the outside world... get a look at your handiwork, now, can we? |
Мы же не можем допустить, чтобы весь мир увидел ваше творчество? |
but I want to let you know you don't have to worry about me. |
Но я хочу, чтобы вы знали, со мной у вас не будет проблем. |
Well, Lyndsey mentioned that you two are dating again, and I wanted to let you know that if I had to lose her, I'm glad it was to you. |
Ну, Линдси упомянула, что вы двое снова встречаетесь, и я хотел, чтобы ты знал, что, если мне и суждено потерять её, я рад что уходит она к тебе. |
What do you want to do, let the state hang another guy who didn't do it? |
Ты хочешь, чтобы повесили еще одного невиновного человека? |
Maybe we should let them see us and pretend we haven't seen them? |
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили? |
Don't let this guy get the drop on you, right? |
Смотрите, чтобы этот парень не застал вас врасплох, ясно? |
Clark, if you feel it would be better to have some distance from them by moving away from smallville, I don't want you to let this farm keep you from doing that. |
Кларк, если ты думаешь, что тебе будет лучше быть подальше от них, покинув Смолвиль, я не хочу, чтобы эта ферма задерживала тебя. |
But they don't go up against two armed gunmen to save someone unless they really - there's a reason that we don't let kids vote or drink or work in the salt mines. |
Но они не нападают на двух вооруженных людей, чтобы спасти кого-нибудь, только если... Существует причина того, почему мы не разрешаем детям голосовать, или пить, или работать в соляных шахтах. |
Never you mind, just let him go, give him his weapon, I don't want people to talk, |
Никаких возражений, просто отпустите, дайте ему его оружие, Я не хочу, чтобы пошли слухи... |
But if you don't let yourself feel, you won't be able to do what I need you to do next. |
Но, если ты не позволишь себе чувствовать, ты не сможешь сделать то, что я хочу чтобы ты сделал дальше. |
That might be my sister. I understand, Sir, but right now I need you to step back and let our people do their job. |
это возможно моя сестра я понимаю, сэр, но сейчас я хочу чтобы вы отошли и позволили нашим людям сделать свою работу |
Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? |
Так вот, если у вас нет элементарной порядочности, чтобы его отпустить, как насчет этого: |
And so sometimes we have to stop And let go of one dream So that we can move forward with another one. |
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой. |
I, I need you to explain how I let this... wh-whatever you call it... |
Мне нужно, чтобы ты объяснила, как я позволил этой... как бы ты ее не назвала... |
And yet you didn't go to the police to let them know you were alive? |
Но и тогда не пошли в полицию, чтобы сообщить, что живы? |
How could you let them have those pictures of her like it was nothing - Just something on tv, just - |
Как вы могли допустить, чтобы её фотографии показывали вот так... как еще одну горячую новость по телевизору... |
But too bad, I'm going to untie her and let you go, so that you can return to Laponia. |
Но нет, я собираюсь отвязать её и отпустить тебя, чтобы ты смогла добраться до Лапландии |
He didn't let you copy the topic! |
Хочешь, чтобы он снова начал? |
You want me to let myself into a total stranger's car, go through his stuff? |
Ты хочешь чтобы я вломился в машину незнакомца, и рылся в его вещах? |
You still want me to let it be, Vince? |
Ты всё ещё хочешь, чтобы я молчал, Винс? |