| But I don't want to let someone who has caused so much pain walk free just to save my life. | Но я не хочу позволять тому, кто причинил людям столько боли, разгуливать на свободе, чтобы спасти свою жизнь. |
| Figuring out what a girl wants to hear so they let you... you know, g-get with them. | Поиск того, что нравится слышать девчонкам, чтобы они позволили тебе... ну, понимаешь, быть с ними. |
| I won't let him run away so easily. | Я не допущу, чтобы они так просто сбежали. |
| I know he really wants to protect all the kids from getting beatings, but sometimes it's just better to let it slide. | Я знаю, он реально хочет защитить всю детвору от люлей. Но иногда лучше, чтобы всё шло своим чередом. |
| I wanted to let you know that the girl who came back, | Хочу чтобы вы знали, девушка, которая вернулась, |
| I wanted to let you know the treaty is over. | Я хотел, чтобы ты знала. |
| Pumbaa, we can't let them feel the love tonight. | Пумба, нельзя, чтобы они сегодня почувствовали любовь! |
| And that is why Paige was your only friend, because you couldn't afford to let anybody else know what you were into. | Именно поэтому Пейдж была твоим единственным другом, ты не мог позволить, чтобы кто-то еще знал о твоей тайне. |
| I just wanted to let you know that my boy, Aaron, is a close friend of them missing boys. | Я просто хочу, чтобы вы знали, мой сын, Аарон, близкий друг этих пропавших мальчиков. |
| I wanted to let you know there's a problem with one of the orders that came in last night. | Да, я хотел, чтобы вы знали, о проблеме с одним из заказов доставленных ночью. |
| I just hope I haven't let the best thing that ever happened to me walk out the door. | Я не хотел, чтобы самое лучшее, что случилось со мной в жизни, просто испарилось. |
| Call my wife, I want to let her know. | Я хочу, чтобы она знала. |
| For take care of my family I will only let you see. | Я положу ее в карман, чтобы ты больше не боялась. |
| Could have been genetically engineered to let him perceive this Reetou "mother". | Она могла быть генетически запрограммирована, чтобы он мог видеть свою "маму" Рииту. |
| So if the deceased were to divorce you, let's say, in order to reunite with his first wife... Objection. | То есть, если бы покойный захотел развестись с вами, скажем для того, чтобы вернуться к первой жене. |
| I want you to ride out and agree to the parley, but don't let them set it too far from our territory. | Я хочу, чтобы ты съездил и согласился на переговоры, но не дай им назначить их вдали от нашей территории. |
| I wouldn't let her say the words... but I know what she need me to do. | Я не позволил ей озвучить эти слова но я знаю, что она хочет, чтобы я сделал. |
| Can you let your mother know, your clothes need ironing in this school. | И скажи маме, чтобы погладила твою форму. |
| We can't let Cardinal law get wind of this till we know what we have. | Нельзя допустить того, чтобы кардинал Лоу узнал о наших догадках. |
| The strip made up for it at Ascot but we're really trying not to let this happen again. | Они изготовлены в Аскоте, но мы постараемся, чтобы такого не повторилось. |
| I hope you understand, I can't let anything stand in the way - of my divine calling. | Надеюсь, ты понимаешь, я не позволю, чтобы что-то помешало мне исполнить свое предназначение. |
| Would you prefer that I let you die? | Вы бы предпочли, чтобы я оставил вас умирать? |
| Now, let's enjoy the granola bars that city fella gave us in exchange for lettin' him go. | Давайте же насладимся овсяными батончиками, которые нам дал тот городской парниша, чтобы мы его отпустили. |
| If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. | Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком. |
| I want to let you know that I'm not the jealous type. | Хочу, чтобы ты знал, я не из ревнивых. |