Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
And now to light up the sign and let the world know that the new, improved Moe's is open for business. А теперь включим вывеску, чтобы все знали, что новый бар Мо готов к приему посетителей.
Elisha, did you let friends come over or not? Элиша, скажи мне, ты был согласен, чтобы друзья приходили в ваш дом или нет?
When you two were babies, I tried to contact them anonymously to let them know that I was the donor. Когда вы были детьми, я пыталась анонимно связаться с ними, чтобы дать им знать, что я - донор.
You can't just have a bad feeling and let go of our business partner right now. У тебя не должно быть каких-то сомнений или мыслей о том, чтобы сейчас избавиться от партнёра по бизнесу.
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита.
We've been through too much together, and I've grown too fond of you to let you throw your life away. Мы через столькое прошли вместе, и я слишком полюбил тебя, чтобы дать тебе так легко расстаться с жизнью.
Hold it strong, don't let it escape! Держи покрепче, чтобы не сбежала.
We have an hour to let them know if we want it. У нас есть час, чтобы сообщить им, хотим ли мы его.
If I let those in custody think we're getting close to finding the source, they may start talking to cut a deal first. Если я заставлю тех двоих думать, что мы вплотную подобрались к нахождению источника, они могут начать говорить, чтобы заключить сделку.
You want that I should let him go? Хочешь, чтобы я его отпустил?
Isn't that reason enough to let her go? Вы не считаете, что этого достаточно, чтобы дать ей уйти?
How about we let the VP be front man? Как насчёт того чтобы позволить ВП быть ведущим человеком?
I say let the world go to hell but I shall always have my tea. Скажу, "что лучше миру провалиться, а мне чтобы чай пить".
You try to figure out how to let them do whatever they want. А ты пытаешься сделать всё, чтобы они продолжали свои делишки.
I didn't get rid of Zod just to let some other evil take his place. Я не для того избавился от Зода, чтобы его место заняло новое зло.
Perhaps you'd like to let the girls vocalize. Может, Вы хотите, чтобы девочки что-нибудь спели?
He deliberately stopped Babylon 4 to let the crew get off? Он сознательно остановил Вавилон 4, чтобы команда могла уйти?
If I may, no matter how great the loss it is not our way to let a single clan dictate Minbari policy. Если позволите... какой бы горькой не была потеря нельзя допустить того, чтобы один клан диктовал политику Минбара.
Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
I would have torn every muscle rather than let him see me strain, and had I... Я бы растянул все свои мышцы, чтобы он не увидел меня напряженным, и я...
Can't have tiny, little things in their arms to let the bad guys know where they are. Им нельзя иметь крошечные, маленькие штучки в руках, чтобы плохие парни не узнали, где они.
I mean, because, let's face it, the man took eight weeks to even warm up to the idea of having dinner. Давай смотреть правде в глаза, человеку понадобилось 8 недель, чтобы пригласить на ужин.
We've got a dad who wants to go to prison to protect his daughter; I say we let him. У нас отец, готовый пойти в тюрьму, чтобы защитить дочь, не будем ему мешать.
I just went over there last night to let her know, just to remind her of how much we mean to one another. Я пришел туда прошлой ночью лишь за тем чтобы дать ей знать, просто напомнить о том, как много мы значим друг для друга.
How long till you need to let out a trouble? Сколько времени тебе нужно, чтобы выпустить проблему?