Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
If you'll just you let these men go, I'll make sure to it personally that you don't see any retribution. Если ты просто разрешишь этим людям уйти, я лично прослежу, чтобы против тебя не выдвинули никаких наказуемых мер.
What it comes down to is, we don't have enough information to feel safe enough to let them out. Все сводится к тому, что... у нас недостаточно информации, чтобы выпустить их и после этого чувствовать себя в безопасности.
So I'm just here to let you know she's not alone. Я здесь, чтобы дать вам понять, что она не одна.
I try to keep in mind what Obama always says which is that you can't let the perfect be the enemy of the necessary. Я стараюсь не забывать высказывания Обамы о том, что нельзя допустить, чтобы лучшее стало врагом хорошего.
I don't think he's going to let a contract get in the way of what his heart desires most. Я не думаю, что он позволит, чтобы контракт мешал тому, что желает его сердце.
You won't let them hurt her? Ты не допустишь, чтобы они до неё добрались?
I came here to let you know that all is kosher between us. Я пришёл сюда, чтобы сказать что всё, что было между нами в прошлом.
Peter, he set Alex up as a fence for the jade, And he let pierce escape tonight. Питер, он подключил Алекс, чтобы сорвать сделку, и позволил сбежать Пирс.
But I will not let him get away with it anymore. Но я больше не позволю, чтобы это сходило ему с рук.
I will not let anything happen to you, and Jake seems to be the guy who's making bad things happen. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, а именно из-за Джейка происходят всякие неприятности.
What I want is for you to get out of my way and let finish my job. Я хочу, чтобы ты убралась с моей дороги, и позволила мне закончить работу.
This family has worked too hard for too long to let anything or anyone get in its way. Эта семья упорно и долго работала чтобы дать возможность кому-то или чему-то идти своим чередом.
I know, and I just wanted a chance to let this one fail too. Знаю, и я хотела использовать шанс, чтобы и эти развалились.
I didn't know Bernie Michaels could write, let alone write a best seller. Я не знала, что Берни Майклс вообще может писать, не говоря уже о том, чтобы написать бестселлер.
Also I think it would be a good opportunity for you to let the families know what's coming. Я думаю, что для тебя это хорошая возможность чтобы семьи знали, что идет.
I think as long as he does, we should hire nurses and let him stay at home. Я думаю, может, лучше нанять ему сиделку и чтобы он оставался дома...
I did not come all this way to let him slip through my fingers again. Я не для того проделал весь этот путь, чтобы он снова ускользнул у меня из рук.
She was really angry with me, and I was just trying to let her know that I'd fought for... Она была очень зла на меня, и я просто хотел, чтобы она знала, что я боролся за...
So you're happy to let people think you are a player. Чтобы все думали, что вы человек свободных нравов.
I just wanted to let you know that I didn't forget about what you asked me back at the Hub. Я хотел, чтобы ты знала, я не забыл о чем ты спрашивала меня в Центре.
I will not bore you with the details, but I let him do it to save my Tommy's life. Не хочу утомлять вас деталями, но я позволила ему это, чтобы спасти жизнь моего Томми.
So an agent Pretended to defect And-and let himself be killed in order Так этот агент сделал вид, что дезертировал и - и позволил себя убить, чтобы заманить меня?
Growing up, I was told that to be a surgeon, I couldn't let myself feel. Пока я росла, мне говорили, что для того, чтобы быть хирургом, нельзя позволять себе чувства.
Which is why I'm willing to offer you $50 just to let this all go until after Nationals. Именно поэтому я предлагаю тебе 50$, чтобы ты избавилась от этой идеи до окончания Национальных.
Don't let anyone else see that address. И убедитесь, чтобы никто не узнал адрес укрытия.