| And let's put the word out, I want this case ironclad. | И давайте постараемся, я хочу, чтобы это дело было непробиваемым. |
| I will not let you take that chance. | Я не хочу, чтобы ты рисковал. |
| I told Connie she couldn't let Natalie take a car service to the airport. | Я сказал Конни, чтобы она не позволяла Натали заказывать машину до аэропорта. |
| Well, let's bring him down here so he can confirm your story. | Ну так приведём его сюда, чтобы он подтвердил ваши слова. |
| Just to let you know, I'm an engineer. | Просто, чтобы ты знал - я инженер. |
| I just wanted to let you know that we've convinced a witness to come forward. | Я просто хочу, чтобы вы знали, мы убедили свидетеля пойти нам навстречу. |
| Korra, you can't let Kuvira get away with this. | Корра, нельзя, чтобы Кувире всё сошло с рук. |
| Wanted to let you know I talked to the old man. | Хотел, чтобы ты знал: я говорил со стариком. |
| I wanted to break your jaw, let you choke on your teeth. | Я хотел сломать тебе челюсть, чтобы ты подавился собственными зубами. |
| So, let's be clear. | Так, чтобы все стало ясно. |
| You cannot let anybody see your leaves, honey. | Нельзя, чтобы кто-то видел твои листья, дорогой. |
| I need to let her know that I'm sorry. | Нужно, чтобы она поняла, как я сожалею. |
| Not long enough to let you go. | Но недостаточно большие, чтобы освободить тебя. |
| I don't want one bad enough to let some guy lick my armpit for an hour again. | Я не настолько этого хочу, чтобы опять позволить кому-то целый час лизать мне подмышки. |
| I just wanted to let him have one last goodbye. | Все, чего я хотела, - чтобы он с ним попрощался. |
| Jo said to let the paramedics take it from here. | Джо сказала, чтобы позволили медикам забрать ее отсюда. |
| That was just some tough rhetoric to let the people know that we mean business. | Всего лишь метафора, чтобы дать людям понять, что мы не шутим. |
| I needed them to relax, to let down their guard and enjoy the festivities if I was to distract them later. | Мне необходимо, чтобы они расслабились, ослабили свою охрану и наслаждались весельем, если я захочу их позже отвлечь. |
| I didn't let my daughter go up and sing a song. | Я не привёл свою дочь, чтобы она спела песенку. |
| Then let them watch you, and that you be above reproach. | Позвольте им наблюдать, чтобы показать как вы безупречны. |
| Baby, I won't let that happen. | Детка, я не допущу, чтобы это случилось. |
| I'm not about to let your partner bring me down. | Я не допущу, чтобы твой партнёр вытащил меня из этого дела. |
| You have to let some things die so that others might live. | Ты должен дать чему-то умереть, чтобы другие могли жить. |
| Then don't tell me to let it go. | Тогда не говори, чтобы я всё забыл. |
| I don't even know if I want kids, let alone get married. | Я даже не знаю, хочу ли я детей, не говоря уже о том, чтобы жениться. |