You shouldn't even be drinking, - let alone getting into a bar fight. |
Вам даже пить не стоит, не то, чтобы ввязываться в драку в баре. |
I wanted to let you guys know that we had some vandalism at the store yesterday. |
Я хочу, чтобы вы, ребята, знали, что вчера кто-то совершил акт вандализма на магазин. |
I just wanted to let you know in case you came by and saw it boarded up. |
Я просто хотела, чтобы вы знали, если вдруг решите приехать и увидите, что все заколочено. |
And all you need... are the guts to let it in. |
И чтобы охватить его... тебе нужно только нутро. |
But in the meantime, it's more ethical to give her a drink than to let her D.T.'s get any worse. |
Но пока более гуманно дать ей выпить, чтобы не довести ее до белой горячки. |
But the point is that when we're done, we can let one rip. |
Главное, чтобы в итоге, у нас получилось нечто подобное... |
And they said if he did come by, I should let them know. |
Они сказали, чтобы я дал им знать, если он появится. |
Please, Kirsti, let him read this letter, so he will know. |
Пожалуйста, Кирсти, прочтите ему это письмо, чтобы он это знал. |
Because you're a really amazing person, and it'd be a shame not to let someone get close enough to see that. |
Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это. |
Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. |
Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло. |
I know what you do for a living, so I'm going to let you handle it. |
Знаю, что ты сделала это, чтобы заработать, поэтому я дам вам возможность все уладить. |
I know he's hiding something, but I couldn't let him know that. |
Я знаю, что он что-то скрывает, но не мог допустить, чтобы он об этом догадался. |
He'd want the child to grow up here, and he'd probably let you raise it. |
Он бы хотел, чтобы ребенок рос здесь и он, возможно, позволит растить его. |
I think the plan is, wait for Sutton to get back, and let her deal with all of this. |
Я думаю, план в том, чтобы дождаться возвращения Саттон и предоставить ей самой во всем этом разобраться. |
I couldn't let that happen. |
Я не мог допустить, чтобы это произошло |
Celeste... do you really think I'd let anything happen to these kids? |
Селеста... Неужели ты правда думаешь, что я позволю, чтобы что-то произошло с этими детишками? |
So the reason Phil and I called you here tonight is to let you know that we have made the mutual decision to get divorced. |
Мы с Филом собрали вас здесь сегодня, чтобы объявить о том, что мы приняли обоюдное решение о разводе. |
Did you want to let our investors go bankrupt? |
Чтобы я позволил нашим инвесторам обанкротиться? |
We were all walking on thin ice as it is without having to explain what Liam was doing at JT's, let alone what my father was. |
Мы и так ходили по лезвию ножа без того, чтобы объяснять, что Лиам делал у ДжейТи, не говоря уже о моем отце. |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. |
В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |
To let him kick you into the gutter again? |
Чтобы он опять вышвырнул тебя в трущобы? |
I couldn't let you look at it, that's all. |
Я не хотел, чтобы ты это видел. |
You can't let the Captain see you like this, man. |
Нельзя, чтобы ты попался капитану в таком виде. |
Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. |
В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка. |
Jackson, I just want to let you know, I'll be here watching the whole time. |
Джексон, я просто хочу чтобы ты знал, Я буду здесь наблюдать всё время. |