Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
You shouldn't even be drinking, - let alone getting into a bar fight. Вам даже пить не стоит, не то, чтобы ввязываться в драку в баре.
I wanted to let you guys know that we had some vandalism at the store yesterday. Я хочу, чтобы вы, ребята, знали, что вчера кто-то совершил акт вандализма на магазин.
I just wanted to let you know in case you came by and saw it boarded up. Я просто хотела, чтобы вы знали, если вдруг решите приехать и увидите, что все заколочено.
And all you need... are the guts to let it in. И чтобы охватить его... тебе нужно только нутро.
But in the meantime, it's more ethical to give her a drink than to let her D.T.'s get any worse. Но пока более гуманно дать ей выпить, чтобы не довести ее до белой горячки.
But the point is that when we're done, we can let one rip. Главное, чтобы в итоге, у нас получилось нечто подобное...
And they said if he did come by, I should let them know. Они сказали, чтобы я дал им знать, если он появится.
Please, Kirsti, let him read this letter, so he will know. Пожалуйста, Кирсти, прочтите ему это письмо, чтобы он это знал.
Because you're a really amazing person, and it'd be a shame not to let someone get close enough to see that. Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это.
Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло.
I know what you do for a living, so I'm going to let you handle it. Знаю, что ты сделала это, чтобы заработать, поэтому я дам вам возможность все уладить.
I know he's hiding something, but I couldn't let him know that. Я знаю, что он что-то скрывает, но не мог допустить, чтобы он об этом догадался.
He'd want the child to grow up here, and he'd probably let you raise it. Он бы хотел, чтобы ребенок рос здесь и он, возможно, позволит растить его.
I think the plan is, wait for Sutton to get back, and let her deal with all of this. Я думаю, план в том, чтобы дождаться возвращения Саттон и предоставить ей самой во всем этом разобраться.
I couldn't let that happen. Я не мог допустить, чтобы это произошло
Celeste... do you really think I'd let anything happen to these kids? Селеста... Неужели ты правда думаешь, что я позволю, чтобы что-то произошло с этими детишками?
So the reason Phil and I called you here tonight is to let you know that we have made the mutual decision to get divorced. Мы с Филом собрали вас здесь сегодня, чтобы объявить о том, что мы приняли обоюдное решение о разводе.
Did you want to let our investors go bankrupt? Чтобы я позволил нашим инвесторам обанкротиться?
We were all walking on thin ice as it is without having to explain what Liam was doing at JT's, let alone what my father was. Мы и так ходили по лезвию ножа без того, чтобы объяснять, что Лиам делал у ДжейТи, не говоря уже о моем отце.
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
To let him kick you into the gutter again? Чтобы он опять вышвырнул тебя в трущобы?
I couldn't let you look at it, that's all. Я не хотел, чтобы ты это видел.
You can't let the Captain see you like this, man. Нельзя, чтобы ты попался капитану в таком виде.
Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка.
Jackson, I just want to let you know, I'll be here watching the whole time. Джексон, я просто хочу чтобы ты знал, Я буду здесь наблюдать всё время.