| You shouldn't even be drinking, - let alone getting into a bar fight. | Вам даже пить не стоит, не то, чтобы ввязываться в драку в баре. |
| I wanted to let you guys know that we had some vandalism at the store yesterday. | Я хочу, чтобы вы, ребята, знали, что вчера кто-то совершил акт вандализма на магазин. |
| I just wanted to let you know in case you came by and saw it boarded up. | Я просто хотела, чтобы вы знали, если вдруг решите приехать и увидите, что все заколочено. |
| And all you need... are the guts to let it in. | И чтобы охватить его... тебе нужно только нутро. |
| But in the meantime, it's more ethical to give her a drink than to let her D.T.'s get any worse. | Но пока более гуманно дать ей выпить, чтобы не довести ее до белой горячки. |
| But the point is that when we're done, we can let one rip. | Главное, чтобы в итоге, у нас получилось нечто подобное... |
| And they said if he did come by, I should let them know. | Они сказали, чтобы я дал им знать, если он появится. |
| Please, Kirsti, let him read this letter, so he will know. | Пожалуйста, Кирсти, прочтите ему это письмо, чтобы он это знал. |
| Because you're a really amazing person, and it'd be a shame not to let someone get close enough to see that. | Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это. |
| Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. | Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло. |
| I know what you do for a living, so I'm going to let you handle it. | Знаю, что ты сделала это, чтобы заработать, поэтому я дам вам возможность все уладить. |
| I know he's hiding something, but I couldn't let him know that. | Я знаю, что он что-то скрывает, но не мог допустить, чтобы он об этом догадался. |
| He'd want the child to grow up here, and he'd probably let you raise it. | Он бы хотел, чтобы ребенок рос здесь и он, возможно, позволит растить его. |
| I think the plan is, wait for Sutton to get back, and let her deal with all of this. | Я думаю, план в том, чтобы дождаться возвращения Саттон и предоставить ей самой во всем этом разобраться. |
| I couldn't let that happen. | Я не мог допустить, чтобы это произошло |
| Celeste... do you really think I'd let anything happen to these kids? | Селеста... Неужели ты правда думаешь, что я позволю, чтобы что-то произошло с этими детишками? |
| So the reason Phil and I called you here tonight is to let you know that we have made the mutual decision to get divorced. | Мы с Филом собрали вас здесь сегодня, чтобы объявить о том, что мы приняли обоюдное решение о разводе. |
| Did you want to let our investors go bankrupt? | Чтобы я позволил нашим инвесторам обанкротиться? |
| We were all walking on thin ice as it is without having to explain what Liam was doing at JT's, let alone what my father was. | Мы и так ходили по лезвию ножа без того, чтобы объяснять, что Лиам делал у ДжейТи, не говоря уже о моем отце. |
| Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |
| To let him kick you into the gutter again? | Чтобы он опять вышвырнул тебя в трущобы? |
| I couldn't let you look at it, that's all. | Я не хотел, чтобы ты это видел. |
| You can't let the Captain see you like this, man. | Нельзя, чтобы ты попался капитану в таком виде. |
| Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. | В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка. |
| Jackson, I just want to let you know, I'll be here watching the whole time. | Джексон, я просто хочу чтобы ты знал, Я буду здесь наблюдать всё время. |